Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Uniting Heritage: Siblings' Journey to Revive Family Legacy

Uniting Heritage: Siblings' Journey to Revive Family Legacy



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Uniting Heritage: Siblings' Journey to Revive Family Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-18-23-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: No coração de Lisboa, o bairro de Alfama estava envolto num manto de folhas douradas e outonais.
En: In the heart of Lisboa, the neighborhood of Alfama was wrapped in a cloak of golden, autumn leaves.

Pt: Era Dia de Todos os Santos, e as ruas estreitas estavam silenciosas, exceto pelo som suave do fado que saía de uma janela aberta.
En: It was Dia de Todos os Santos, and the narrow streets were silent, except for the soft sound of fado coming from an open window.

Pt: Miguel caminhava apressado pelas vielas sinuosas, seguido por Inês e Rui.
En: Miguel walked hastily through the winding alleys, followed by Inês and Rui.

Pt: Havia tensão no ar.
En: There was tension in the air.

Pt: Miguel, o mais velho, tinha uma responsabilidade que pesava nos seus ombros.
En: Miguel, the eldest, carried a burden on his shoulders.

Pt: O seu pai, falecido há um ano, deixara um segredo no testamento.
En: His father, who had passed away a year ago, left a secret in the will.

Pt: Os três irmãos precisavam discutir a herança, mas Miguel hesitava em revelar tudo.
En: The three siblings needed to discuss the inheritance, but Miguel hesitated to reveal everything.

Pt: Inês estava impaciente.
En: Inês was impatient.

Pt: Com 28 anos, sonhava em viajar pelo mundo.
En: At 28, she dreamed of traveling the world.

Pt: Precisava do seu quinhão da herança para começar a sua aventura.
En: She needed her share of the inheritance to start her adventure.

Pt: Rui, apenas dois anos mais novo que Inês, estava interessado em saber mais sobre a história da família, esperando que o testamento revelasse algo do passado do pai.
En: Rui, just two years younger than Inês, was interested in learning more about the family history, hoping the will would reveal something about their father's past.

Pt: Na praça principal de Alfama, Miguel parou junto a uma antiga fonte.
En: In the main square of Alfama, Miguel stopped by an old fountain.

Pt: "Temos de falar sobre a herança", disse ele, a voz firme mas com um toque de nervosismo.
En: "We have to talk about the inheritance," he said, his voice firm but with a hint of nervousness.

Pt: Inês cruzou os braços, olhando expectante.
En: Inês crossed her arms, looking expectant.

Pt: Rui encostou-se à fonte, ouvindo atentamente.
En: Rui leaned against the fountain, listening intently.

Pt: "O pai deixou-nos mais do que dinheiro", continuou Miguel.
En: "Dad left us more than money," continued Miguel.

Pt: "Ele deseja que continuemos o negócio de família."
En: "He wishes for us to continue the family business."

Pt: Inês deu um passo à frente, surpresa.
En: Inês stepped forward, surprised.

Pt: "Negócio de família?
En: "Family business?

Pt: Pensei que estava tudo perdido."
En: I thought it was all lost."

Pt: Miguel acenou com a cabeça.
En: Miguel nodded.

Pt: "Precisamos unir forças.
En: "We need to join forces.

Pt: Podemos manter vivo o café que o avô abriu.
En: We can keep alive the café that grandpa opened.

Pt: Ele quer que voltemos às origens, que valorizemos o nosso passado."
En: He wants us to return to our roots, to value our past."

Pt: O silêncio caiu sobre eles, apenas interrompido pelo cantar distante de um fado.
En: Silence fell over them, interrupted only by the di


Published on 1 month ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate