Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa

The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Enigmatic Letter: A Café Adventure in Lisboa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-18-08-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: O som suave das folhas a cair e o cheiro a café fresco preenchiam o ar no café antigo de Lisboa.
En: The gentle sound of falling leaves and the aroma of fresh coffee filled the air in the old café of Lisboa.

Pt: Este espaço, com as suas cadeiras de madeira e mesas de mármore, estava lá há muitos anos.
En: This place, with its wooden chairs and marble tables, had been there for many years.

Pt: Era um refúgio para almas que procuravam tranquilidade no movimento da cidade.
En: It was a refuge for souls seeking tranquility amidst the city's hustle and bustle.

Pt: João, sentado numa das mesas junto à janela, virou mais uma página do seu livro.
En: João, sitting at one of the tables by the window, turned another page of his book.

Pt: Ele gostava de observar o mundo em volta, mas naquele dia, algo peculiar prendeu a sua atenção.
En: He loved observing the world around him, but that day, something peculiar caught his attention.

Pt: Uma carta, sem envelope, repousava abandonada na mesa ao seu lado.
En: A letter, without an envelope, lay abandoned on the table next to him.

Pt: Curioso, João olhou em volta, mas não viu ninguém que parecesse ter deixado a carta ali.
En: Curious, João looked around but did not see anyone who might have left it there.

Pt: Inês, a simpática barista, veio à mesa dele com um sorriso habitual.
En: Inês, the friendly barista, approached his table with her usual smile.

Pt: "Bom dia, João!
En: "Good morning, João!

Pt: Mais uma chávena de café?"
En: Another cup of coffee?"

Pt: perguntou ela.
En: she asked.

Pt: João acenou com a cabeça, mas depois apressou-se a mostrar a carta a Inês.
En: João nodded, but then hastened to show the letter to Inês.

Pt: "Vejam só isto!"
En: "Look at this!"

Pt: disse ele, apontando para o achado misterioso.
En: he said, pointing to the mysterious find.

Pt: "Apareceu do nada!"
En: "It appeared out of nowhere!"

Pt: Inês pegou na carta, mas hesitou em abri-la.
En: Inês picked up the letter but hesitated to open it.

Pt: "Achais que devíamos ver do que se trata?"
En: "Do you think we should see what it's about?"

Pt: questionou, intrigada.
En: she questioned, intrigued.

Pt: João, já cheio de entusiasmo, abriu a carta com cuidado.
En: João, already filled with enthusiasm, carefully opened the letter.

Pt: Dentro havia uma breve mensagem: "A verdade está nas palavras que não dizes."
En: Inside was a brief message: "The truth is in the words you do not say."

Pt: Durante dias, João voltou ao café, sempre com a carta na mente.
En: For days, João returned to the café, always with the letter on his mind.

Pt: Partilhava as suas teorias com Inês, mas cada possibilidade parecia um beco sem saída.
En: He shared his theories with Inês, but each possibility seemed like a dead end.

Pt: Ele sentia a pressão das suas próprias dúvidas crescendo.
En: He felt the pressure of his own doubts growing.

Pt: "Talvez seja apenas uma brincadeira", pensou em voz alta um dia.
En: "Perhaps it's just a joke," he thought aloud one day.

Pt: "Mas... e se não for?"
En: "But... what if it's not?"

Pt: Foi numa tarde mais fria, quando as luzes do café piscavam suavemente, que Tiago apareceu.
En: It was on a colder afternoon, when the café lights flickere


Published on 1 month ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate