Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Christmas Magic in L'viv's Snowy Embrace

Finding Christmas Magic in L'viv's Snowy Embrace



Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Christmas Magic in L'viv's Snowy Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-16-23-34-02-uk

Story Transcript:

Uk: Львів напередодні Різдва перетворюється на казку.
En: L'viv on the eve of Christmas transforms into a fairy tale.

Uk: Площа Ринок наповнена вогниками, запахами кориці та смаколиків.
En: Ploshcha Rynok is filled with lights, the scent of cinnamon, and treats.

Uk: Усе місто, як би вдягнене у святковий одяг, а повітря холодне й свіже, нагадує про наближення зими.
En: The whole city appears to be dressed in festive attire, and the air is cold and fresh, reminding one of the approaching winter.

Uk: Оксана стояла біля прилавку з ручними прикрасами.
En: Oksana stood by the stall with handmade decorations.

Uk: У її серці жило бажання знову відчути ту чарівну атмосферу, яку пам’ятала з дитинства.
En: In her heart lived the desire to once again feel that magical atmosphere she remembered from childhood.

Uk: Вона ніжно перебирала скляні ялинкові прикраси, згадуючи, як у дитинстві разом з сім'єю вона прикрашала ялинку.
En: She gently picked through the glass Christmas ornaments, recalling how she used to decorate the tree with her family as a child.

Uk: Це були неповторні моменти радісних свят.
En: Those were unique moments of joyful celebrations.

Uk: Іван прогулювався довкола, спостерігаючи за натовпом.
En: Ivan strolled around, observing the crowd.

Uk: Він завжди любив відвідувати цей ринок, бо це було його традиційне місце з бабусею.
En: He always loved visiting this market because it was his traditional place with his grandmother.

Uk: Тепер, коли вона відійшла, ринок став місцем пам'яті, віддушиною для його душі.
En: Now that she had passed, the market had become a place of memory, a solace for his soul.

Uk: Іван не був впевнений, чи знайде він тут когось, хто розділить його ностальгію, але все ж таки сподівався.
En: Ivan wasn't sure if he would find someone here who shared his nostalgia, but he still had hope.

Uk: Наблизившись до прилавку з прикрасами, Іван зауважив Оксану.
En: Approaching the stall with ornaments, Ivan noticed Oksana.

Uk: Її обличчя освітило усмішкою, коли вона побачила, як майстер виточює дерев’яну зірочку.
En: Her face lit up with a smile as she saw the craftsman shaping a wooden star.

Uk: Йому стало цікаво: вона дивилася на прикраси так, наче бачила щось знайоме, щось дороге серцю.
En: He became curious; she was looking at the decorations as if she saw something familiar, something dear to her heart.

Uk: Іван вирішив підійти ближче.
En: Ivan decided to come closer.

Uk: "Це, мабуть, стара традиція?
En: "Is this, perhaps, an old tradition?"

Uk: " — запитав він, вказуючи на прикраси.
En: he asked, pointing at the decorations.

Uk: Оксана подивилася на нього і кивнула: "Так, нагадує мені моє дитинство.
En: Oksana looked at him and nodded, "Yes, it reminds me of my childhood.

Uk: Як ваші свята?
En: How are your holidays?"

Uk: " Це питання здавалося простим, але воно торкнуло Івана.
En: This question seemed simple, but it touched Ivan.

Uk: Вони розмовляли, ділячись спогадами про сімейні вечори, бабусині рецепти та улюблені різдвяні моменти.
En: They talked, sharing memories of family evenings, grandmother's recipes, and favorite Christmas moments.

Uk: І тут, зненацька, почав падати сніг.
En: And then, suddenly, it began to snow.

Uk: Це було так несподівано, ніби сама природа вирішила додати трохи магі


Published on 4 weeks, 1 day ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate