Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
An Unexpected Journey: Stories Amidst Vilnius Rain

An Unexpected Journey: Stories Amidst Vilnius Rain



Fluent Fiction - Lithuanian: An Unexpected Journey: Stories Amidst Vilnius Rain
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-16-08-38-20-lt

Story Transcript:

Lt: Vilniaus senamiestyje, kur darganotas lapkričio lietus lydėjo per akmeninio grindinio gatves, jaukus kavinės langas švietė viliojančiai.
En: In the old town of Vilnius, where the bleak November rain accompanied the cobblestone streets, a cozy café window shone enticingly.

Lt: Viduje buvo šilta, sienos švelniai švytėjo nuo šviesų girliandų, prakaitavo kavos puodelių aromatai, ir mažyčiai staliukai laukė pasakojimų.
En: Inside, it was warm, the walls softly glowed from the lights of garlands, the aromas from steaming cups of coffee filled the air, and tiny tables awaited stories.

Lt: Lukas, kuklus grafikos dizaineris, lėtai įžengė pro duris.
En: Lukas, a modest graphic designer, slowly stepped through the door.

Lt: Jis ilgiausiai ieškojo pastogės nuo kebenančio vėjo ir šaltos drėgmės.
En: He had been searching the longest for shelter from the biting wind and damp cold.

Lt: Prisėdo prie lango, stebėdamas lašų raštus ant stiklo.
En: He sat by the window, observing the patterns of raindrops on the glass.

Lt: Dažnai jis svajodavo apie nuotykius, tačiau retai drįsdavo išmokti save peržengti.
En: Often he dreamed of adventures, but rarely dared to push himself beyond his limits.

Lt: Turtėjanti mintimis kavinės atmosfera viliojo ir Ieva.
En: The café’s atmosphere, rich with ideas, also attracted Ieva.

Lt: Ji rašė apie žmones, gyvenimą, tačiau Vilniuje rečiau atrasdavo tikrus, gilius pasakojimus.
En: She wrote about people, about life, but more rarely found true, deep stories in Vilnius.

Lt: Ieškančią, ji atnešė laptopą ir šypseną, pasiryžusi pabandyti dar kartą.
En: In search, she brought her laptop and a smile, determined to try once more.

Lt: Kai Lukas pakėlė akis, pirmą kartą pastebėjo merginą priešais jį.
En: When Lukas looked up, for the first time he noticed the girl in front of him.

Lt: Ji rašė energingai, pažiūrėjusi tiesiai į jį ir nusišypsojusi.
En: She was writing energetically, then looked directly at him and smiled.

Lt: Lukas jautėsi nustebintas ir džiugiai pratylėjo kelias akimirkas.
En: Lukas felt surprised and happily remained silent for a few moments.

Lt: "Sveika," galiausiai išdrįso, "ką rašai?
En: "Hello," he finally dared, "what are you writing?"

Lt: "Ieva nustojo spausdinti, pasukusi laptopą.
En: Ieva stopped typing, turning the laptop.

Lt: "Bandau pajusti Vilnių, tave galėčiau įtraukti į savo istoriją.
En: "I'm trying to feel Vilnius, I could include you in my story.

Lt: Kas tavo vardas?
En: What's your name?"

Lt: "Bendru juoku prasidėjo nuoširdi diskusija.
En: A sincere discussion began with shared laughter.

Lt: Lukas atsivertė, dalindamasis savo kasdienybe ir svajone apie naują pradžią.
En: Lukas opened up, sharing his daily life and his dream of a new beginning.

Lt: Kavinė, su savo šiluma, tarsi apsaugojo juos nuo likusio pasaulio.
En: The café, with its warmth, seemed to shield them from the rest of the world.

Lt: Ieva, užrašinėjanti jo žodžius, jautėsi lyg radusi aukso veną.
En: Ieva, jotting down his words, felt like she had found a gold vein.

Lt: Vyras priešais ją buvo daugiau nei gatvė ir akmens sienos.
En: The man before her was more than just a street and stone walls.

Lt: Jis buvo žmogus besiveržiantis į kažką nuostabaus.
En: He was a person striving towards something wonderful.

Lt:


Published on 1 month ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate