Fluent Fiction - Polish: Bridge of Flavors: Tradition Meets Innovation in Kraków
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-15-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Na rynku Starego Miasta w Krakowie słońce ledwie przebiło się przez chmurę jesiennego popołudnia.
En: In the market square of the Starego Miasta in Krakowie, the sun barely broke through the cloud of an autumn afternoon.
Pl: Powietrze było rześkie, przez które przetaczały się aromaty pieczonych kasztanów i słodkich ciast.
En: The air was brisk, carrying the aromas of roasted chestnuts and sweet pastries.
Pl: W oddali rozbrzmiewał dźwięk trąbek jazzowych grupy młodzieżowej ustawionej na chodniku.
En: In the distance, the sound of jazz trumpets from a youth group set up on the sidewalk resonated.
Pl: Piotr stał przy swoim straganie pełnym tradycyjnych polskich potraw.
En: Piotr stood by his stall full of traditional Polish dishes.
Pl: Jego stall był ukwiecony swojskim chlebem, kiełbasami i pierogami.
En: His stall was adorned with homemade bread, sausages, and pierogi.
Pl: Duma rozpierała go, gdyż przekazywał przepisy od pokoleń.
En: He was bursting with pride as he was passing down recipes from generations.
Pl: Ale tłum młodych ludzi mijał jego stragan, szukając czegoś innego.
En: But the crowd of young people passed by his stall, looking for something different.
Pl: – Piotrze, musimy spróbować czegoś nowego – powiedziała Kasia, uśmiechając się życzliwie, stojąc obok z własną wizją.
En: "Piotrze, we need to try something new," said Kasia, smiling kindly, standing next to him with her own vision.
Pl: Kasia była młoda, pełna pomysłów.
En: Kasia was young, full of ideas.
Pl: Chciała, by tradycja spotkała się z nowoczesnością.
En: She wanted tradition to meet modernity.
Pl: – Kasio, jeśli zmienimy za dużo, stracimy to, co najcenniejsze – odparł Piotr, z powątpiewaniem patrząc na jej plany.
En: "Kasio, if we change too much, we will lose what is most precious," replied Piotr, looking skeptically at her plans.
Pl: Coraz bardziej byli pod presją.
En: They were increasingly under pressure.
Pl: Tłum gęstniał, a dźwięki festynu stawały się głośniejsze.
En: The crowd thickened, and the sounds of the festival grew louder.
Pl: To był Dzień Wszystkich Świętych i jeszcze wyczuwalna była atmosfera zadumy, choć teraz przesiąknięta była także radością festiwalu.
En: It was Dzień Wszystkich Świętych and there was still an atmosphere of reflection, though now it was also infused with the joy of the festival.
Pl: Kasia machnęła ręką, pokazując na młodszych gości odchodzących od ich stoiska – poszukujących czegoś mniej tradycyjnego.
En: Kasia waved her hand, pointing at the younger guests leaving their stall—looking for something less traditional.
Pl: – Spójrz, możemy połączyć nasze wysiłki.
En: "Look, we can combine our efforts.
Pl: Spróbujmy zrobić coś wspólnie.
En: Let's try doing something together.
Pl: Co powiesz na pierogi z dynią?
En: What do you think about pierogi with pumpkin?"
Pl: W końcu zaczęli pracować razem.
En: They finally began working together.
Pl: Obok tradycyjnych dań pojawiały się nowe pomysły.
En: Alongside traditional dishes, new ideas appeared.
Pl: Piotr, w głębi ducha pełen obaw, zgodził się spróbować.
En: Piotr, deep down full of doubts, agreed to give it a try.
Pl: Kasia z zapałem dopingowała ich pierwszy wspólny eksperyment - pierogi z dynią i imbirem.
En: Kasia, enthusiastically encouraged their first joint
Published on 4 days, 6 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate