Fluent Fiction - Welsh: Gareth's Autumn Dream: Breaking Barriers with American Flair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-14-08-38-19-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y fendith o'r hydref wedi llenwi adeiladau brics hen Ysgol Gastell Gwyn.
En: The blessing of autumn had filled the brick buildings of old Ysgol Gastell Gwyn.
Cy: Roedd uchelgaer heb ei ail o ddringoed yn gorchuddio eu waliau, yn cuddio rhwystrau caeth a rheolau diogel.
En: A matchless tower of climbing plants covered their walls, hiding strict barriers and safety rules.
Cy: Roedd Gareth yn breuddwydio am ddiwrnodau pan fyddai'r ysgol yn llawn pethau newydd a diwylliannau eraill.
En: Gareth dreamed of days when the school would be filled with new things and other cultures.
Cy: Wrth fynd trwy'r addoldai coediog, roedd yn gweld ei gyfle i ddod â chalksyn Americanaidd i’w guriad calon unobwynt.
En: As he went through the wooded chapel, he saw his opportunity to bring an American spark to his singular heart's beat.
Cy: Roedd pawb yn gwybod am sgribedi Gareth—y bachgen hwnnw o bustl spectrwm digwsgriw sy'n gweld y byd trwy lens chwilfrydig.
En: Everyone knew about Gareth's scribbles—the boy of disorganized spectrum flair who saw the world through a curious lens.
Cy: Roedd ganddo un peth arall yn golygu ei amseroedd o wynt corwynt yn iaith.
En: He had one other thing occupying his whirlwind moments in language.
Cy: Fel student o Deyrnas Cymru, roedd Gareth yn dyheu cael profiad arbennig o'r corn fel pumpkin pie Americanaidd.
En: As a student of the Welsh kingdom, Gareth longed for a special experience of the horn like American pumpkin pie.
Cy: Roedd ei galon yn syfrdanu efo'r syniad o rannu: Ceirios diwylliannol yn diferu dros edrych i mewn i galonnau eraill, heb glywed ymateb y gaewell.
En: His heart was thrilled by the idea of sharing: cultural cherries dripping as they peeked into others' hearts without hearing the gate's reply.
Cy: Rhywbryd, clywodd Gareth am sianel rhwng Cymru a'r newydd—a hysbysiad daeth o Bancseithaidd roedd ffair Americana.
En: Sometime, Gareth heard about a channel between Cymru and the new—an announcement came from Bancseithaidd about an American fair.
Cy: Yna, ef galwodd hefyd ei ffrindiau annwyl: Elin a Rhys.
En: Then, he also called his dear friends: Elin and Rhys.
Cy: Ar ôl hynny dechreuwyd cynllun.
En: After that, a plan began.
Cy: Mewn cyfnod o hwyl a chwerthin, roedden nhw'n gwybod, daeth at ei gilydd, newid gwyrth a’r cyfnodau o droi.
En: In a period of fun and laughter, they knew, as they came together, a miracle change turned the times.
Cy: With Gareth rhaid oedd cymryd camau elwus yn erbyn rheolau twyredig a chyfyngiadau ysgolion yn cael arswyd ar ei hadam o mynd.
En: With Gareth, steps had to be taken courageously against the school's twisted rules and limitations that dreaded his soul's descent.
Cy: Cychwynodd hein digwydd ar noson ddisgyl ac Amsterdam.
En: This began on a clear night in Amsterdam.
Cy: Dychimagodd Gareth y ffordd, gan ddefnyddio un o lyfrau mawr ei addysgu i ddisgyn y crysygl.
En: Gareth imagined the way, using one of his large educational books to descend the fortress.
Cy: Llwyddodd i droseddu'r peppermint a danlinelli drwy te theatrig bach, gan ei osod yn ofalus rhwng deuddegedau.
En: He succeeded in crossing the peppermint and highlighted through a small theatrical gesture, setting it carefully between decades.
Cy: Roedd angen hefyd gwgiau achlysurol—daeth y rhagdybiaeth update'ddan byddai pigo i gael gafael hyd heibio snog.
En: Oc
Published on 1 month ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate