Fluent Fiction - Lithuanian: From Solitude to Starlit Paths: Matas' Journey to Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-14-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Rudens lapai tyliai šnarėjo po Mato kojomis, kai jis vaikščiojo mokyklos koridoriumi.
En: The autumn leaves quietly rustled beneath Matas' feet as he walked through the school corridor.
Lt: Vilniaus internatinė mokykla atrodė kaip paveikslas iš senųjų laikų su savo raudonų plytų pastatais.
En: The Vilniaus internatinė mokykla looked like a picture from old times with its red brick buildings.
Lt: Matas dažnai praleisdavo laiką bibliotekoje.
En: Matas often spent time in the library.
Lt: Jis turėjo daug draugų, bet vis dėlto jautėsi vienišas.
En: He had many friends, yet still felt lonely.
Lt: Jo slaptas troškimas rašyti istorijas atrodė kaip neįmanoma svajonė, kol vieną dieną viskas pasikeitė.
En: His secret desire to write stories seemed like an impossible dream until one day everything changed.
Lt: Matas susitiko su Lina per grupės mokymosi sesiją.
En: Matas met Lina during a group learning session.
Lt: Ji buvo nauja mokykloje, linksma ir atvira.
En: She was new at the school, cheerful, and open.
Lt: Dailės klasėje Lina piešė kaip įkvėpta, o Matas žavėjosi jos kūrybingumu iš šono.
En: In art class, Lina drew as if inspired, and Matas admired her creativity from a distance.
Lt: Sesijos metu, sėdėdami prie didelio medinio stalo su istorijos knygomis aplink, jų pokalbis pakrypo apie meną ir kūrybą.
En: During the session, sitting by a large wooden table surrounded by history books, their conversation turned to art and creativity.
Lt: „Aš rašau istorijas“, - tyliai pasakė Matas, bijodamas Lina išgirs jo baimę.
En: "I write stories," Matas said quietly, fearing Lina would hear his apprehension.
Lt: Jo žodžiai atrodė sunkūs, bet Lina tik nusišypsojo.
En: His words seemed heavy, but Lina just smiled.
Lt: „Tikrai?
En: "Really?
Lt: Aš labai mėgstu skaityti“, - Lina entuziastingai pasakė, akys švytėjo iš smalsumo.
En: I love reading," Lina said enthusiastically, her eyes shining with curiosity.
Lt: „Ar galėčiau paskaityti?
En: "Could I read them?"
Lt: “Matas akimirką susimąstė.
En: Matas paused for a moment.
Lt: Jo rankose jis laikė sąsiuvinį su savo istorijomis.
En: In his hands, he held a notebook with his stories.
Lt: Gal tai buvo momentas, kai jis turėjo patikėti savo kūryba kažkam kitam?
En: Was this the moment he should trust his creations to someone else?
Lt: Jis padavė jai sąsiuvinį.
En: He handed her the notebook.
Lt: Lina atsegė jį kaip brangų lobį ir pradėjo skaityti.
En: Lina opened it like a treasured gift and began reading.
Lt: Laikas tarsi sustojo, kol ji gilinosi į Mato žodžius.
En: Time seemed to stop as she delved into Matas' words.
Lt: Knygos puslapiai garsiai sukramždė, bet Lina neatsitraukė.
En: The pages crinkled loudly, but Lina did not waver.
Lt: „Tai nuostabu“, - nustebusi kalbėjo ji, pakėlusi akis.
En: "This is amazing," she said in awe, lifting her eyes.
Lt: „Tu turi talentą, tai tikra magija.
En: "You have talent; it's true magic."
Lt: “Jie kalbėjosi apie meną, aistrą ir svajones.
En: They talked about art, passion, and dreams.
Lt: Matas pajuto ryšį, kurio troško, lydimas naujojo pasitikėjimo.
En: Matas felt the connection he had longed for, accompanied by newfound confidence.
Lt: Jis pasirodė, kad gali būti pažeidžiamas ir taip
Published on 1 month, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate