Fluent Fiction - Hungarian: Réka's Quest: Finding Her Path Beyond the Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-13-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Amikor az őszi nap fénye aranyszínűvé varázsolta a Hortobágyi síkságot, Réka a tanya udvarán állt.
En: When the autumn sun turned the Hortobágyi plain golden, Réka stood in the yard of the farmstead.
Hu: Az égbolt végtelen kéksége és a földek végtelen zöldje olyan háttér volt, amelyet oly jól ismert.
En: The endless blue of the sky and the endless green of the fields were a backdrop she knew so well.
Hu: A közelgő Márton-napi ünnep feszültséget és izgatottságot hozott mindenkinek a tanya életébe.
En: The approaching Márton-day celebration brought tension and excitement into everyone's life at the farm.
Hu: Réka különösen gondolkodóba esett.
En: Réka especially found herself in deep thought.
Hu: Réka szerette a családi hagyományokat, de valami többre vágyott.
En: Réka loved the family traditions, but she yearned for something more.
Hu: Testvére, István, nem értette ezt az új vágyat.
En: Her brother, István, didn't understand this new desire.
Hu: Ő a tanya életét tartotta mindennek a középpontjában.
En: He considered life on the farm the center of everything.
Hu: Azonban Réka szíve másképp dobogott.
En: However, Réka's heart beat differently.
Hu: Egy nap László, a városi rokon, érkezett.
En: One day, László, their relative from the city, arrived.
Hu: A fiatalember számára újdonság volt a tanya egyszerűsége, de érezte benne a közösség erejét.
En: For the young man, the simplicity of the farm was novel, but he felt the strength of the community within it.
Hu: László rámutatott, hogy a városi élet is tartogathat lehetőségeket Réka számára, anélkül hogy elveszítené gyökereit.
En: László pointed out that city life could also offer opportunities for Réka, without her losing her roots.
Hu: Réka és István ezen az estén leültek beszélgetni a nagy tölgyfa alá, amely a tanya központi része volt.
En: That evening, Réka and István sat down to talk under the large oak tree, which was the central part of the farmstead.
Hu: Réka kifejtette, hogy szeretné felfedezni a városban rejlő lehetőségeket, talán egy tanoncság segítségével.
En: Réka expressed her desire to explore the opportunities in the city, perhaps with the help of an apprenticeship.
Hu: István arca komor volt, de László szavai visszhangoztak benne: "Mindig hazatérhetsz.
En: István's face was grim, but László's words echoed in him: "You can always come home."
Hu: "A következő napokon a tanya a Márton-napi ünnepre készült.
En: In the following days, the farm prepared for the Márton-day celebration.
Hu: A gyerekek lámpásokat készítettek, a felnőttek pedig a libasült előkészületeivel foglalatoskodtak.
En: The children made lanterns, while the adults busied themselves with preparations for the roast goose.
Hu: A fal hátsó részén már ott függött az újonnan elkészült színes szalag.
En: On the back wall already hung the newly completed colorful ribbon.
Hu: Az ünnepségen, amikor a tűz körül ültek, Réka bátran szólalt meg.
En: During the celebration, as they sat around the fire, Réka spoke bravely.
Hu: "Szeretnék kipróbálni valami újat.
En: "I would like to try something new.
Hu: A városba mennék, de mindig visszatérek, Márton-napon, karácsonykor, és amikor csak számítok.
En: I would go to the city, but I will always return, on Márton-day, at Christmas, and whenever I count."
Hu: " István bólintott, szeme me
Published on 1 month ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate