Episode Details
Back to Episodes
Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey
Published 3 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Croatian: Finding Peace in the Plitvice Lakes: A Sibling's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Šume u Nacionalnom parku Plitvička jezera bile su spokojne, dok su jesenske boje plesale kroz zrak, oduševljavajući svakog posjetitelja.
En: The forests in Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park) were tranquil, as the autumn colors danced through the air, delighting every visitor.
Hr: Zoran i Mira stajali su na početku staze, osjećajući mješavinu tuge i poštovanja prema majci koja je voljela ovo mjesto.
En: Zoran and Mira stood at the trailhead, feeling a mix of sadness and respect for their mother who loved this place.
Hr: Njoj u čast, odlučili su proći njenom omiljenom planinarskom stazom baš na Dan sjećanja.
En: In her honor, they decided to walk her favorite hiking trail on the Day of Remembrance.
Hr: Zoran, iako zaštitnički raspoložen, bio je fokusiran na plan.
En: Zoran, although protective, was focused on the plan.
Hr: Hodao je odlučno, pazeći na svaki korak.
En: He walked decisively, careful with each step.
Hr: Mira je, s druge strane, gledala oko sebe sa divljenjem, spremna crtati svaki trenutak.
En: Mira, on the other hand, looked around with admiration, ready to draw every moment.
Hr: Čuvala je mali skicir u ruci, kažiprst spreman da zabilježi svaki detalj prirode.
En: She held a small sketchbook in her hand, her index finger poised to capture every detail of nature.
Hr: "Zorane, čekaj malo," rekla je Mira, zaustavljajući se kraj raskošnog stabla prekrivenog crvenim lišćem.
En: "Zorane, wait a minute," Mira said, stopping by a magnificent tree covered in red leaves.
Hr: "Ovo moram nacrtati.
En: "I have to draw this."
Hr: "Zoran je zakolutao očima, ali nije ništa rekao.
En: Zoran rolled his eyes but said nothing.
Hr: Znao je koliko je za nju važno crtanje.
En: He knew how important drawing was to her.
Hr: Na kraju je sjeo na kamen, promatrajući oblake kako se gomilaju na nebu.
En: In the end, he sat on a rock, watching the clouds gather in the sky.
Hr: Kako su nastavili, teren je postajao sve zahtjevniji, a vrijeme se brzo promijenilo.
En: As they continued, the terrain became more demanding, and the weather quickly changed.
Hr: Siva magla počela se spuštati, a vjetar donosio hladnoću.
En: A gray mist began to descend, and the wind brought coldness.
Hr: Unatoč tome, nisu se zaustavili.
En: Despite this, they did not stop.
Hr: Koračali su kroz šume kao da ih vodi majčina ruka.
En: They walked through the woods as if guided by their mother's hand.
Hr: Ali onda, odjednom, kiša ih je iznenadila.
En: But then, suddenly, rain surprised them.
Hr: Brzo su potražili zaklon ispod velike stijene, sjedili jedan pored drugog u skučenom prostoru.
En: They quickly sought shelter under a large rock, sitting next to each other in a cramped space.
Hr: Voda je glasno pljuštala, stvarajući melodiju koja ih je natjerala da se zagledaju jedno u drugo.
En: The water poured loudly, creating a melody that made them gaze at each other.
Hr: "Miro, žao mi je," rekao je Zoran, glas mu je bio tih.
En: "Miro, I'm sorry," Zoran said, his voice quiet.
Hr: "Znam da sam često tvrdoglav.
En: "I know I'm often stubborn.
Hr: Samo želim da ovo učinimo onako kako je mama željela.
En: I just want us to do this the way mom wanted."
Hr: "Mira je tiho slušala, osjećajući kako se u srcu otvara novi prostor.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-11-13-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Šume u Nacionalnom parku Plitvička jezera bile su spokojne, dok su jesenske boje plesale kroz zrak, oduševljavajući svakog posjetitelja.
En: The forests in Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park) were tranquil, as the autumn colors danced through the air, delighting every visitor.
Hr: Zoran i Mira stajali su na početku staze, osjećajući mješavinu tuge i poštovanja prema majci koja je voljela ovo mjesto.
En: Zoran and Mira stood at the trailhead, feeling a mix of sadness and respect for their mother who loved this place.
Hr: Njoj u čast, odlučili su proći njenom omiljenom planinarskom stazom baš na Dan sjećanja.
En: In her honor, they decided to walk her favorite hiking trail on the Day of Remembrance.
Hr: Zoran, iako zaštitnički raspoložen, bio je fokusiran na plan.
En: Zoran, although protective, was focused on the plan.
Hr: Hodao je odlučno, pazeći na svaki korak.
En: He walked decisively, careful with each step.
Hr: Mira je, s druge strane, gledala oko sebe sa divljenjem, spremna crtati svaki trenutak.
En: Mira, on the other hand, looked around with admiration, ready to draw every moment.
Hr: Čuvala je mali skicir u ruci, kažiprst spreman da zabilježi svaki detalj prirode.
En: She held a small sketchbook in her hand, her index finger poised to capture every detail of nature.
Hr: "Zorane, čekaj malo," rekla je Mira, zaustavljajući se kraj raskošnog stabla prekrivenog crvenim lišćem.
En: "Zorane, wait a minute," Mira said, stopping by a magnificent tree covered in red leaves.
Hr: "Ovo moram nacrtati.
En: "I have to draw this."
Hr: "Zoran je zakolutao očima, ali nije ništa rekao.
En: Zoran rolled his eyes but said nothing.
Hr: Znao je koliko je za nju važno crtanje.
En: He knew how important drawing was to her.
Hr: Na kraju je sjeo na kamen, promatrajući oblake kako se gomilaju na nebu.
En: In the end, he sat on a rock, watching the clouds gather in the sky.
Hr: Kako su nastavili, teren je postajao sve zahtjevniji, a vrijeme se brzo promijenilo.
En: As they continued, the terrain became more demanding, and the weather quickly changed.
Hr: Siva magla počela se spuštati, a vjetar donosio hladnoću.
En: A gray mist began to descend, and the wind brought coldness.
Hr: Unatoč tome, nisu se zaustavili.
En: Despite this, they did not stop.
Hr: Koračali su kroz šume kao da ih vodi majčina ruka.
En: They walked through the woods as if guided by their mother's hand.
Hr: Ali onda, odjednom, kiša ih je iznenadila.
En: But then, suddenly, rain surprised them.
Hr: Brzo su potražili zaklon ispod velike stijene, sjedili jedan pored drugog u skučenom prostoru.
En: They quickly sought shelter under a large rock, sitting next to each other in a cramped space.
Hr: Voda je glasno pljuštala, stvarajući melodiju koja ih je natjerala da se zagledaju jedno u drugo.
En: The water poured loudly, creating a melody that made them gaze at each other.
Hr: "Miro, žao mi je," rekao je Zoran, glas mu je bio tih.
En: "Miro, I'm sorry," Zoran said, his voice quiet.
Hr: "Znam da sam često tvrdoglav.
En: "I know I'm often stubborn.
Hr: Samo želim da ovo učinimo onako kako je mama željela.
En: I just want us to do this the way mom wanted."
Hr: "Mira je tiho slušala, osjećajući kako se u srcu otvara novi prostor.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us