Fluent Fiction - Estonian: Rediscovering Home: Maarika's Journey in Tallinna Old Town
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-13-08-38-20-et
Story Transcript:
Et: Maarika seisis kohvikuta laua kõrval, vaadates läbi akna Tallinna vanalinna sillutatud tänavaid.
En: Maarika stood by the café table, gazing through the window at the cobbled streets of Tallinna Old Town.
Et: Oli sügis ja puud olid kullavärvi lehtedega.
En: It was autumn, and the trees had golden leaves.
Et: Õhk oli jahe ning mälu kandis kaasa kerge suitsulõhna, meenutades Maarikale lapsepõlve talvesid Eestis.
En: The air was chilly, carrying a faint scent of smoke that reminded Maarikale of the winters of her childhood in Eestis.
Et: Oli olnud kaua aega, kui ta viimati siin oli.
En: It had been a long time since she was last here.
Et: Pärast aastaid välismaal oli ta tagasi kodus, kuid siiski tundis end võõrana.
En: After years abroad, she was back home, yet she felt like a stranger.
Et: Kalev istus lauas ja uuris hoolikalt vana kaarti linnast.
En: Kalev sat at the table, carefully studying an old map of the city.
Et: Ta oli kohaliku ajaloo ekspert ja armastas jagada Tallinna lugusid.
En: He was an expert in local history and loved to share stories of Tallinna.
Et: "Maarika, sa ei kujuta ette, kui palju on siin muutunud," ütles Kalev.
En: "Maarika, you can't imagine how much has changed here," said Kalev.
Et: "Aga vanalinna võlu on ikka sama."
En: "But the charm of the Old Town is still the same."
Et: Maarika istus ja naeratas, kuid tema naeratuses oli kartus.
En: Maarika sat down and smiled, but there was fear in her smile.
Et: Ta pöördus, kui kuulis tuttavat häält.
En: She turned around when she heard a familiar voice.
Et: Liina, nende vanaema, astus aeglaselt kohvikusse.
En: Liina, their grandmother, slowly stepped into the café.
Et: "Minu kallid lapsed," lausus Liina, silmad naerust sädelenedes.
En: "My dear children," Liina said, her eyes sparkling with laughter.
Et: Ta embas mõlemat tugevalt, justkui tahaks mälestusi ja aega mitte kunagi lahti lasta.
En: She hugged them both tightly, as if she wanted never to let go of the memories and time.
Et: Kohviku õhkkond oli hubane.
En: The atmosphere in the café was cozy.
Et: Vana puumööbel ja kamin andsid sooja.
En: The old wooden furniture and fireplace provided warmth.
Et: Kõik kolm istusid tihedalt koos, kui pakuti kuuma teed ja värsket kringlit.
En: All three sat close together as hot tea and fresh kringlit were offered.
Et: Maarika tundis, kuidas armastus ja nostalgia teda täitis, kuid ka midagi muud - tunne, et ta ei sobi enam siia.
En: Maarika felt herself filled with love and nostalgia, but also something else—a feeling that she no longer belonged.
Et: Maarika heitis Kalevile kõhkleva pilgu.
En: Maarika cast a hesitant glance at Kalev.
Et: "Kalev, kas ma olen ikka veel osa kõigest sellest?" küsis Maarika vaikse häälega.
En: "Kalev, am I still a part of all this?" asked Maarika in a quiet voice.
Et: "Olen nii kaua ära olnud. Tunnen, et olen midagi kaotanud."
En: "I’ve been gone so long. I feel like I’ve lost something."
Et: Kalev pani oma käe õele õlale.
En: Kalev placed his hand on his sister’s shoulder.
Et: "Maarika, meie ajalugu ja pere on alati osa sinust.
En: "Maarika, our history and family are always a part of you.
Et: Mis sellest kahju on, kui vahepeal veidi kaugemal oled käinud?
En: What harm is there in having bee
Published on 1 month ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate