Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Journey to Mont Saint-Michel: Embracing Adventure and Balance

A Journey to Mont Saint-Michel: Embracing Adventure and Balance



Fluent Fiction - French: A Journey to Mont Saint-Michel: Embracing Adventure and Balance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-12-23-34-01-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles d'automne dansaient doucement au gré du vent, se posant délicatement autour de la grande maison familiale où une chaleur agréable émanait de la cheminée.
En: The autumn leaves danced gently with the wind, delicately settling around the large family home where a pleasant warmth emanated from the fireplace.

Fr: Des brochures de voyage et des cartes de la France décoraient la table basse, promesses d'une nouvelle aventure.
En: Travel brochures and maps of France decorated the coffee table, promising a new adventure.

Fr: Étienne et Claudine étaient installés dans le salon, entourés par l'odeur réconfortante du bois brûlant.
En: Étienne and Claudine were settled in the living room, surrounded by the comforting smell of burning wood.

Fr: Étienne, méticuleux, aimait tout prévoir.
En: Étienne, meticulous by nature, liked to plan everything.

Fr: Il tenait un carnet où chaque détail de leur voyage envisagé au Mont Saint-Michel était soigneusement noté.
En: He held a notebook where every detail of their planned trip to Mont Saint-Michel was carefully noted.

Fr: Claudine, elle, avait un esprit plus libre, rêvant des rencontres fortuites et des surprises que la route pourrait offrir.
En: Claudine, on the other hand, had a freer spirit, dreaming of unexpected encounters and surprises the road might offer.

Fr: « Claudine, nous devons partir exactement à neuf heures », dit Étienne en voyant les pages du carnet.
En: "Claudine, we must leave precisely at nine o'clock," said Étienne as he looked over the pages of the notebook.

Fr: « On visitera l'abbaye, puis on déjeunera au café local à midi.
En: "We will visit the abbey, then have lunch at the local café at noon."

Fr: » Claudine sourit : « Étienne, pourquoi ne pas se laisser guider par nos envies ?
En: Claudine smiled: "Étienne, why not let our desires guide us?

Fr: Peut-être qu'en chemin, un petit village nous appellera pour une pause imprévue.
En: Maybe along the way, a small village will call us for an unexpected stop."

Fr: » Le vent déposait des feuilles aux couleurs chatoyantes contre les vitres, comme un écho à la conversation.
En: The wind deposited leaves in vibrant colors against the windowpanes, echoing their conversation.

Fr: Leur différend grandit doucement comme une tension avant la pluie.
En: Their disagreement slowly built, like tension before rain.

Fr: Mais ni l'un ni l'autre ne cédait.
En: But neither would give in.

Fr: Le matin du 11 novembre, la maison était baignée d'une lumière dorée.
En: On the morning of November 11th, the house was bathed in a golden light.

Fr: Étienne fermait distraitement son carnet.
En: Étienne absentmindedly closed his notebook.

Fr: Claudine avait préparé un pique-nique plein de saveurs.
En: Claudine had prepared a picnic full of flavors.

Fr: Leur voyage commença comme prévu.
En: Their journey began as planned.

Fr: Cependant, la route sinueuse réservait des surprises.
En: However, the winding road held surprises.

Fr: En traversant une petite ville, Claudine aperçut une pancarte indiquant une célébration de l'Armistice.
En: While passing through a small town, Claudine noticed a sign indicating an Armistice celebration.

Fr: « Arrêtons-nous ici, Étienne !
En: "Let's stop here, Étienne!"

Fr: » Un léger désaccord suivit, mais face à l'insi


Published on 1 month ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate