Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Spring Serenade: How Lucas Found His Courage & Voice

Spring Serenade: How Lucas Found His Courage & Voice



Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Spring Serenade: How Lucas Found His Courage & Voice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-11-12-08-38-20-pb

Story Transcript:

Pb: A chegada da primavera trouxe consigo o sol quente e uma brisa suave que balançava as cortinas brancas da casa grande.
En: The arrival of spring brought with it the warm sun and a gentle breeze that swayed the white curtains of the big house.

Pb: Era novamente tempo do encontro anual da família para comemorar a Proclamação da República.
En: It was once again time for the annual family gathering to celebrate the Proclamação da República.

Pb: O cheiro de comida fresquinha invadia o ar, misturando-se com as risadas animadas que ecoavam do quintal.
En: The smell of freshly made food filled the air, mixing with the cheerful laughter echoing from the backyard.

Pb: Lucas, um adolescente introspectivo, estava sentado em um canto do grande e acolhedor salĂŁo de estar.
En: Lucas, an introspective teenager, was sitting in a corner of the large and cozy living room.

Pb: Ele observava enquanto seus primos, Ana e Vitor, encantavam todos com suas histórias engraçadas e travessuras.
En: He watched as his cousins, Ana and Vitor, captivated everyone with their funny stories and antics.

Pb: Lucas os admirava, mas sempre se sentira um pouco Ă  sombra deles.
En: Lucas admired them but always felt a little in their shadow.

Pb: No entanto, ele guardava um talento especial—um segredo que desejava compartilhar.
En: However, he had a special talent—a secret he wished to share.

Pb: Seu violĂŁo estava encostado ao lado da poltrona.
En: His guitar was leaning against the side of the armchair.

Pb: Para Lucas, o instrumento era um refúgio, uma forma de expressar emoções que as palavras não conseguiam.
En: For Lucas, the instrument was a refuge, a way to express emotions that words couldn't convey.

Pb: Naquele dia, ele queria tocar para sua famĂ­lia, mas o medo do fracasso o fazia hesitar.
En: That day, he wanted to play for his family, but the fear of failure made him hesitate.

Pb: "E se ninguém ouvir?
En: "What if no one listens?"

Pb: ", ele pensou.
En: he thought.

Pb: Determinando-se a tentar, Lucas respirou fundo.
En: Determined to try, Lucas took a deep breath.

Pb: Decidiu calçar a coragem e levou o violão para o canto do salão, onde o sol fazia sombras dançarem nas paredes.
En: He decided to gather courage and brought the guitar to the corner of the room where the sun cast dancing shadows on the walls.

Pb: Começou a dedilhar suavemente, quase como se fosse apenas para si.
En: He began to strum gently, almost as if it were just for himself.

Pb: Aos poucos, a música fluiu, ecoando um som agradável e calmante.
En: Gradually, the music flowed, echoing a pleasant and soothing sound.

Pb: Ana foi a primeira a notar.
En: Ana was the first to notice.

Pb: Parou de falar e olhou para Lucas, encantada pela melodia.
En: She stopped talking and looked at Lucas, enchanted by the melody.

Pb: Vitor, prontamente, chamou a atenção dos outros.
En: Vitor promptly drew the attention of the others.

Pb: "Pessoal, ouçam o Lucas!"
En: "Everyone, listen to Lucas!"

Pb: A sala se silenciou, as risadas cessaram enquanto todos se voltaram para ouvir.
En: The room fell silent, and the laughter ceased as everyone turned to listen.

Pb: Lucas sentia suas mãos tremerem no início, mas ao perceber os olhares atentos e os sorrisos nos rostos familiares, um calor de confiança preenc


Published on 1 month, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate