Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Heartwarming Autumn Collaboration: Sibling Creativity Unleashed

A Heartwarming Autumn Collaboration: Sibling Creativity Unleashed



Fluent Fiction - Slovenian: A Heartwarming Autumn Collaboration: Sibling Creativity Unleashed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-12-08-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: V velikem domu družine Novak je vladala prava jesenska radost.
En: In the large home of the Novak family, a true autumnal joy prevailed.

Sl: Vonj sveže pečenega kostanja se je širil iz kuhinje, kjer je mama pripravljala večerjo.
En: The scent of freshly roasted chestnuts wafted from the kitchen, where mom was preparing dinner.

Sl: Skozi okna se je videlo, kako listje spreminja barvo v čudovitih odtenkih rdeče, rumene in oranžne barve.
En: Through the windows, you could see the leaves changing color into beautiful shades of red, yellow, and orange.

Sl: Matjaž je sedel za veliko leseno mizo v jedilnici, obkrožen s papirji, barvami in majhnimi figuricami vojakov.
En: Matjaž sat at the large wooden table in the dining room, surrounded by papers, paints, and small soldier figurines.

Sl: Bil je navdušen nad svojo zamislijo o diorami zgodovinske bitke.
En: He was enthusiastic about his idea for a diorama of a historical battle.

Sl: Naslednji teden je moral predstaviti projekt v šoli.
En: Next week, he had to present the project at school.

Sl: Njegova diorama naj bi prikazovala bitko pri Frigidu, o kateri je nedavno veliko prebral.
En: His diorama was supposed to depict the Battle of Frigidus, about which he had recently read a lot.

Sl: Matjaž je bil poln idej, a mu je primanjkovalo časa in materialov.
En: Matjaž was full of ideas but lacked time and materials.

Sl: Tanja, njegova starejša sestra, je medtem sedela ob kaminu s skodelico vročega kakava v rokah.
En: Tanja, his older sister, was meanwhile sitting by the fireplace with a cup of hot cocoa in her hands.

Sl: "Bi potreboval pomoč, Matjaž?" ga je vprašala z blagim nasmehom.
En: "Do you need some help, Matjaž?" she asked with a gentle smile.

Sl: Matjaž je za trenutek okleval.
En: Matjaž hesitated for a moment.

Sl: Zavedal se je, da bo moral prositi za pomoč, če želi pravočasno dokončati projekt.
En: He realized he would have to ask for help if he wanted to finish the project on time.

Sl: "Mislim," je začel, sprva nerad, "da mi morda res ne bi škodila tvoja pomoč."
En: "I think," he began, initially reluctantly, "that perhaps your help wouldn't hurt."

Sl: Tanja se je preselila k mizi in takoj razumela situacijo.
En: Tanja moved over to the table and immediately understood the situation.

Sl: "Poglejva, kaj imava," je rekla in začela prebirati figure in papir.
En: "Let's see what we have," she said, starting to sort through the figures and paper.

Sl: Skupaj sta delala načrt, kako bo izgledala diorama.
En: Together they planned how the diorama would look.

Sl: Noč je hitro napredovala.
En: The night quickly progressed.

Sl: Zunaj je dež nežno trkal po oknih.
En: Outside, rain gently tapped against the windows.

Sl: Na pol poti skozi projekt se je zgodila nesreča; ena izmed figuric se je podrla in podrla tudi del kulise.
En: Halfway through the project, an accident happened; one of the figurines toppled over, taking part of the scenery with it.

Sl: Matjaž je zavzdihnil, a Tanja je enostavno rekla: "Ne skrbi, to lahko popravimo."
En: Matjaž sighed, but Tanja simply said, "Don't worry, we can fix that."

Sl: Združila sta moči in kmalu je bila diorama še boljša kot prej.
En: They joined forces, and soon the diorama was even better than before.

Sl: Ko je ura pokazala skora


Published on 1 month, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate