Fluent Fiction - Ukrainian: The Garden Walk That Transformed Olesya's Life
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-11-12-08-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Аромат свіжого хліба плавно наповнював затишну кухню.
En: The aroma of fresh bread slowly filled the cozy kitchen.
Uk: Олеся обережно витягла хліб з духовки.
En: Olesya carefully pulled the bread out of the oven.
Uk: За вікном осінь розкидала золоті листя по саду.
En: Outside the window, autumn scattered golden leaves across the garden.
Uk: Данько, її маленький бешкетник, крутився біля столу, шукаючи нових пригод.
En: Danko, her little mischief-maker, was spinning around the table, looking for new adventures.
Uk: Його очі світилися азартом.
En: His eyes sparkled with excitement.
Uk: — Мамо, а можна допомогти з хлібом?
En: "Mamo, can I help with the bread?"
Uk: — запитав він, вже убравши фартух.
En: he asked, already wearing an apron.
Uk: Олеся усміхнулася, радіючи його ініціативності, але всередині відчувала втому.
En: Olesya smiled, delighted by his initiative, but inside she felt tired.
Uk: Постійна турбота про родину залишала мало часу на себе.
En: Constantly caring for the family left little time for herself.
Uk: Вона часто мріяла дозволити собі хоча б хвилинку відпочинку й розслаблення, але сумніви не залишали її.
En: She often dreamed of allowing herself even a moment of rest and relaxation, but doubts lingered.
Uk: Раптом вона відчула, як серце забилося швидше, а потім все навколо потемніло.
En: Suddenly, she felt her heart beat faster, and then everything around her went dark.
Uk: Олеся впала.
En: Olesya fell.
Uk: Данько злякано закричав: — Бабця Надя!
En: Danko screamed in fright: "Babtsia Nadya!
Uk: Допоможіть!
En: Help!"
Uk: Стара, досі моторна сусідка Надія, почула крик і вже через мить була на порозі.
En: Stara, still spry neighbor Nadiya, heard the scream and was at the door in an instant.
Uk: — Що трапилося, Даньку?
En: "What happened, Dankoyu?"
Uk: — запитала вона, допомагаючи Олеcі піднятися.
En: she asked, helping Olesya to get up.
Uk: — Мамо стало погано, — випустив він крізь сльози.
En: "Mama felt bad," he said through tears.
Uk: Надія пильно оглянула Олесю.
En: Nadiya carefully inspected Olesya.
Uk: Її усмішка була лагідною, але погляд випромінював рішучість.
En: Her smile was gentle, but her gaze radiated determination.
Uk: — Олеся, тобі потрібно відпочивати, — сказала Надія тихо, саджаючи сусідку на лавку біля столу.
En: "Olesya, you need to rest," Nadiya said softly, sitting the neighbor on the bench by the table.
Uk: Вони поговорили душевно, поки Олеся тримала теплу чашку чаю в руках.
En: They had a heartfelt conversation while Olesya held the warm cup of tea in her hands.
Uk: Надія поділилася своїм досвідом.
En: Nadiya shared her own experience.
Uk: Колись вона теж забувала про себе, піклуючись про родину.
En: Once, she too forgot about herself while caring for her family.
Uk: Але вона зрозуміла, що турбота про себе не є егоїзмом, а необхідністю для балансу.
En: But she realized that caring for oneself isn't selfishness, it's a necessity for balance.
Uk: Олеся вдячно вслухалась у кожне слово.
En: Olesya listened gratefully to every word.
Uk: Вона вирішила змінити свій підхід до життя.
En: She decided to change her approach to life.
Uk: Тепер кожного ранку Олеся знаходила час для прогулянки в саду.
En:
Published on 1 month ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate