Episode Details

Back to Episodes
Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa

Published 1 month, 4 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-12-08-38-20-pl

Story Transcript:

Pl: Na przedmieściach Krakowa stoi stary, rodzinny dom.
En: In the suburbs of Krakowa, there stands an old family home.

Pl: To tu, w dużej kuchni, Zofia krząta się, próbując przygotować wszystko na Święto Niepodległości.
En: It is here, in the large kitchen, that Zofia bustles about, trying to prepare everything for Święto Niepodległości (Independence Day).

Pl: W powietrzu unosi się zapach bigosu i pierogów.
En: The air is filled with the scent of bigos and pierogi.

Pl: Na stole leżą czerwono-białe flagi i pamiątki rodzinne.
En: On the table lie red-and-white flags and family memorabilia.

Pl: Zofia wie, że ten dzień jest ważny.
En: Zofia knows that this day is important.

Pl: Chce, żeby jej rodzina, a zwłaszcza młodsze pokolenie, doceniło ich korzenie.
En: She wants her family, especially the younger generation, to appreciate their roots.

Pl: Jan i Marek, jej bracia, siedzą w salonie, jednak zamiast rozmawiać, patrzą w swoje telefony.
En: Jan and Marek, her brothers, sit in the living room, but instead of talking, they are looking at their phones.

Pl: Zofia czuje ukłucie rozczarowania.
En: Zofia feels a pang of disappointment.

Pl: "Jak mam zainteresować ich tradycją?"
En: "How can I get them interested in tradition?"

Pl: - myśli, przestawiając wazę z barszczem.
En: she thinks, moving a tureen of barszcz.

Pl: "Zrobię mieszankę," decyduje w końcu, przypominając sobie o nowej płycie z muzyką, która łączy tradycyjne polskie pieśni z nowoczesnymi rytmami.
En: "I'll make a mix," she finally decides, remembering a new music album that combines traditional Polish songs with modern rhythms.

Pl: "Może to przyciągnie ich uwagę."
En: "Maybe that will catch their attention."

Pl: Pod wieczór, gdy cały dom lśni światłem świec, goście zaczynają się zjeżdżać.
En: Towards the evening, as the whole house glows with candlelight, guests begin to arrive.

Pl: Dzieci biegają po korytarzu, niecierpliwie oczekując na kolację, a starsi goscie przysłuchują się śpiewom z płyty.
En: Children run through the hallway, impatiently awaiting dinner, while the older guests listen to the songs from the album.

Pl: Zofia zbiera wszystkich w salonie na chwilę ciszy.
En: Zofia gathers everyone in the living room for a moment of silence.

Pl: Staje na środku pokoju, obok dużego kominka, i zaczyna swoją przemowę.
En: She stands in the middle of the room, next to the large fireplace, and begins her speech.

Pl: "Kochani, dzisiaj świętujemy naszą wolność.
En: "Dear ones, today we celebrate our freedom.

Pl: Ale nie chodzi tylko o kraj, ale też o rodzinę.
En: But it's not just about the country, it’s also about family.

Pl: To my tworzymy tę historię."
En: We are the ones who create this history."

Pl: Jej słowa trafiają do serc, nawet Jan i Marek przestają patrzeć na swoje telefony.
En: Her words touch their hearts, even Jan and Marek stop looking at their phones.

Pl: Słuchają z uwagą, jak Zofia opowiada o ich dziadkach, którzy walczyli za wolność i o babci, która piekła chleb w trudnych czasach.
En: They listen attentively as Zofia talks about their grandparents who fought for freedom and about their grandmother who baked bread in tough times.

Pl: Po przemowie, wszyscy zbliżają się do stołu, dzieląc się historiami i śmiechem.
En: After the speech, everyone gather
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us