Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Quiet Courage: Navigating Peril in Post-Apocalyptic Paris

Quiet Courage: Navigating Peril in Post-Apocalyptic Paris



Fluent Fiction - French: Quiet Courage: Navigating Peril in Post-Apocalyptic Paris
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-08-23-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent soufflait fort dans les arbres, emportant avec lui les dernières feuilles de l'automne.
En: The wind blew strongly through the trees, carrying away the last leaves of autumn.

Fr: Le parc d'attractions abandonné, aux abords d'un Paris post-apocalyptique, se dressait comme un spectre silencieux.
En: The abandoned amusement park, on the outskirts of a post-apocalyptic Paris, stood like a silent specter.

Fr: Un avion de couleurs défraîchies grinçait sous les poussées du vent.
En: A weathered airplane creaked under the gusts of the wind.

Fr: Les bâtiments délabrés et les manèges rouillés donnaient à l'endroit une ambiance inquiétante.
En: The dilapidated buildings and rusty rides gave the place an eerie atmosphere.

Fr: Luc, Élise, et Marcel marchaient prudemment dans ce décor désolé.
En: Luc, Élise, and Marcel walked cautiously through this desolate scene.

Fr: Il faisait froid, et Luc sentait l'urgence dans chaque pas.
En: It was cold, and Luc felt the urgency in every step.

Fr: Il devait trouver de quoi manger et un abri pour la nuit.
En: He needed to find something to eat and a shelter for the night.

Fr: Élise frissonna et Marcel lui posa une main réconfortante sur l'épaule.
En: Élise shivered, and Marcel placed a comforting hand on her shoulder.

Fr: "Regardez, là-bas", dit Marcel en désignant le grand huit qui se découpait dans le ciel gris.
En: "Look, over there," said Marcel, pointing at the roller coaster silhouetted against the gray sky.

Fr: "Peut-être qu'on peut trouver quelque chose là."
En: "Maybe we can find something there."

Fr: Luc hésitait.
En: Luc hesitated.

Fr: Le parc était dangereux, infesté de charognards prêts à tout pour quelques miettes.
En: The park was dangerous, infested with scavengers ready to do anything for a few scraps.

Fr: Leur dernier espoir : explorer le train fantôme ou le labyrinthe de miroirs.
En: Their last hope was to explore the ghost train or the mirror maze.

Fr: Luc savait que choisir entre le danger imminent et ces lieux mystérieux n'était pas facile.
En: Luc knew that choosing between imminent danger and these mysterious places wasn't easy.

Fr: Ils s'approchèrent doucement du train fantôme.
En: They cautiously approached the ghost train.

Fr: Les cris du métal rouillé se mêlaient au murmure du vent.
En: The screams of rusty metal mingled with the whispering wind.

Fr: Mais Luc décida autrement.
En: But Luc decided otherwise.

Fr: "Allons au labyrinthe", déclara-t-il.
En: "Let's go to the maze," he declared.

Fr: "Il pourrait y avoir des provisions là-bas."
En: "There might be provisions there."

Fr: Marcel fronça les sourcils.
En: Marcel furrowed his brows.

Fr: "Tu es sûr, Luc ?"
En: "Are you sure, Luc?"

Fr: "Il faut essayer", répondit Luc, une détermination nouvelle dans la voix.
En: "We have to try," Luc replied, a new determination in his voice.

Fr: Dans l'obscurité du labyrinthe, leur torche éclairait les éclats brisés des miroirs.
En: In the darkness of the maze, their flashlight illuminated the shattered shards of mirrors.

Fr: Ils avançaient avec précaution, les oreilles à l'affût du moindre bruit suspect.
En: They moved cautiously, ears attuned to the slightest suspicious noise.

Fr: Soudain, des ombres mouvantes surgirent n


Published on 1 month, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate