Fluent Fiction - Indonesian: Surviving the Storm: A Journey Through Jakarta's Dark Tunnels
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-11-08-08-38-20-id
Story Transcript:
Id: Langit Jakarta meredup, seakan-akan ikut tenggelam dalam keruntuhan kota.
En: The sky over Jakarta dimmed, as if it were sinking into the city's collapse.
Id: Gemuruh reruntuhan terdengar dari kejauhan, seolah-olah mengingatkan bahwa tidak ada bagian kota ini yang aman.
En: The rumble of debris could be heard from afar, serving as a reminder that no part of the city was safe.
Id: Di bawah tanah, dalam lorong-lorong gelap sistem MRT yang tergenang air, tiga sosok bergerak dengan hati-hati: Adi, Sari, dan Budi.
En: Underground, in the dark tunnels of the flooded MRT system, three figures moved cautiously: Adi, Sari, and Budi.
Id: “Cepat, kita harus mencapai tempat aman sebelum malam tiba,” desis Adi, berusaha menunjukkan semangat meski tubuhnya mulai lelah.
En: "Hurry, we must reach a safe place before night falls," Adi whispered, trying to show enthusiasm despite his body growing tired.
Id: Tangannya menggenggam obor kecil, satu-satunya sumber cahaya mereka.
En: His hand clutched a small torch, their only source of light.
Id: Air dingin mencapai lutut, membuat setiap langkah terasa berat.
En: The cold water reached their knees, making every step feel heavy.
Id: Sari, dengan rambut panjangnya yang kusut, mengikuti dekat di belakang Adi.
En: Sari, with her tangled long hair, followed closely behind Adi.
Id: Matanya terus memeriksa dinding lorong, khawatir akan bahaya yang mengintai.
En: Her eyes continuously scanned the tunnel walls, wary of lurking dangers.
Id: Budi, yang paling kecil di antara mereka, memegang erat tas yang nyaris kosong.
En: Budi, the smallest of them, held on tightly to a nearly empty bag.
Id: Persediaan mereka semakin menipis.
En: Their supplies were dwindling.
Id: Lorong-lorong MRT ini dulunya sibuk dan penuh kehidupan.
En: These MRT tunnels used to be bustling and full of life.
Id: Namun kini, hanya ada sisa-sisa dari masa lalu.
En: But now, only remnants of the past remained.
Id: Garis kereta yang terlipat dan kabel-kabel menjuntai membuat jalur ini bagai labirin penuh jebakan.
En: Folded train tracks and hanging cables turned this path into a labyrinth full of traps.
Id: Pilihan ada di depan mereka: ambil jalur langsung yang berbahaya atau jalur memutar yang lebih aman tapi lebih lama.
En: A choice awaited them: take the direct but dangerous route or the longer but safer detour.
Id: Adi memikirkan janji yang dia buat—untuk menjaga Sari dan Budi tetap hidup hingga menemukan tempat yang aman.
En: Adi thought of the promise he made—to keep Sari and Budi alive until they found a safe place.
Id: Dia harus memutuskan.
En: He had to decide.
Id: "Ikut aku," kata Adi akhirnya.
En: "Follow me," Adi said finally.
Id: Dia memimpin mereka ke lorong yang nampak paling aman, meski tahu harus berhadapan dengan waktu dan nasib yang tidak pasti.
En: He led them to the path that appeared safest, even though he knew they would face uncertain time and fate.
Id: Mereka berbelok dan berjalan lebih dalam hingga bertemu genangan air lebih dalam, memperlambat langkah mereka.
En: They turned and walked deeper until they encountered deeper waters, slowing their steps.
Id: Saat mereka terus maju, tiba-tiba terdengar suara.
En: As they continued, a sound suddenly emerged.
Id: Sekumpulan penjaneat menghadang jalan mereka.
En: A
Published on 1 month, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate