Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Echoes of Tallinn: Survival and Dreams in Ruins

Echoes of Tallinn: Survival and Dreams in Ruins



Fluent Fiction - Estonian: Echoes of Tallinn: Survival and Dreams in Ruins
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-08-08-38-20-et

Story Transcript:

Et: Kõikjal valitses vaikus.
En: Silence ruled everywhere.

Et: Tallinnas, vanalinna tühjad tänavad olid kaetud varisenud kividega.
En: In Tallinn, the empty streets of the old town were covered with fallen stones.

Et: Ilm oli külm ja tuul tõi endaga kuivanud lehti.
En: The weather was cold, and the wind brought dried leaves with it.

Et: Kauguses paistsid bare palmud, mis ulatusid kõrgele katuste kohale.
En: In the distance stood bare palms, reaching high above the roofs.

Et: Esooni hilissügis oli saabumas.
En: Esooni's late autumn was approaching.

Et: Arvo ja Maarja liikusid ettevaatlikult üle katkise munakivitänava.
En: Arvo and Maarja moved cautiously across the broken cobblestone street.

Et: Arvo, kandes väsimust oma silmis ja endas mineviku süükoormat, otsis pilguga varusid, mis aitaksid talve üle elada.
En: Arvo, carrying the weight of fatigue in his eyes and the burden of past guilt within himself, searched for supplies that would help them survive the winter.

Et: Tema kõrval astus Maarja, keda hoidis alles lootus leida killukesi kultuurist, mis siin kunagi õitses.
En: Next to him walked Maarja, who was held by the hope of finding fragments of the culture that once flourished here.

Et: Maarja südames oli soov leida ajaloolisi esemeid ja taastada mineviku ilu.
En: In Maarja's heart was a desire to find historical artifacts and restore the beauty of the past.

Et: "Seal ees, näe!"
En: "There ahead, see!"

Et: hüüdis Maarja vaikselt, kui silmas aknaorvas vana raamatut.
En: Maarja whispered, as she spotted an old book in a window niche.

Et: Ta kallistas seda ettevaatlikult, tolmuselt, nagu oleks see aare.
En: She embraced it carefully, dustily, as if it were a treasure.

Et: Arvo aga vaatas lähedalolevat toidupoodi, mille ukse ees rippus roostes tabalukk.
En: Arvo, however, looked at a nearby grocery store, where a rusty padlock hung on the door.

Et: "Peame mõtlema toidu ja vee peale," lausus Arvo.
En: "We need to think about food and water," said Arvo.

Et: Teades hästi, et järgmine peatus võib olla eluliselt tähtis.
En: He well knew that the next stop could be crucial.

Et: Veelgi keerulisemaks tegi olukorra, kui nad avastasid keldrist varusid.
En: The situation became even more complicated when they discovered supplies in a basement.

Et: Seal oli nii toiduaineid kui ka mitmed kultuurilised aarded – vana viiul, maalid, isegi mõned vanad dokumendid.
En: There were foodstuffs and several cultural treasures – an old violin, paintings, even some old documents.

Et: Maarja silmad särasid.
En: Maarja's eyes sparkled.

Et: "Need asjad on oluline osa meie minevikust," ütles ta.
En: "These things are an important part of our past," she said.

Et: Arvo puhkas silmad.
En: Arvo rested his eyes.

Et: "Kuid need ei hoia meid elus," vastas ta, hääl kõhklusega.
En: "But these won't keep us alive," he replied, his voice hesitant.

Et: Otsustamise hetk oli raske, ja nad teadsid, et igas otsuses peitus võimalus eksida.
En: The moment of decision was tough, and they knew that each choice bore the possibility of a mistake.

Et: Kuid siis kuulsid nad suminat.
En: But then they heard a buzzing.

Et: Keegi teine oli leidnud nende peidetud aarde.
En: Someone else had found their hidden treasure.

Et: Miski polnud si


Published on 1 month, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate