Fluent Fiction - Arabic: Serendipity in Al-Azhar Park: A Tale of Lost Words and Colors
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-07-08-38-20-ar
Story Transcript:
Ar: في يوم خريفي دافئ، جلست أمينة على مقعد خشبي في حديقة الأزهر.
En: On a warm autumn day, Amina sat on a wooden bench in Al-Azhar Park.
Ar: كانت الزهور تنثر عطرًا لطيفًا في الهواء، وأوراق الأشجار تتحرك برفق مع النسيم.
En: The flowers spread a pleasant fragrance in the air, and the leaves of the trees moved gently with the breeze.
Ar: كانت تبحث عن هدوء وسكينة، تحتاج للإلهام في فنها.
En: She was seeking peace and tranquility, needing inspiration for her art.
Ar: في الزاوية الأخرى من الحديقة، كان فارس يجلس على العشب، محاطًا بدفتر ملاحظاته الفارغ.
En: In another corner of the park, Faris was sitting on the grass, surrounded by his empty notebook.
Ar: كان يشعر بالضغط.
En: He felt pressured.
Ar: لم يستطع كتابة سطر واحد.
En: He couldn't write a single line.
Ar: الكلمات تهرب منه كالماء بين الأصابع.
En: The words slipped away from him like water between fingers.
Ar: قررت أمينة أن تتجول قليلاً، تأملت الأشجار والزهور وانتهت بالقرب من فارس الجالس على العشب.
En: Amina decided to take a stroll, observing the trees and flowers, and ended up near where Faris was sitting on the grass.
Ar: تردد لفترة، ثم توجهت نحوه بابتسامة هادئة.
En: She hesitated for a moment, then approached him with a gentle smile.
Ar: "يبدو أنك تبحث عن شيء ما"، قالت أمينة بلطف.
En: "It seems like you're looking for something," Amina said kindly.
Ar: رفع فارس رأسه، وهو يرد بابتسامة متعبة: "نعم، أبحث عن كلماتي الضائعة".
En: Faris raised his head, responding with a tired smile, "Yes, I'm looking for my lost words."
Ar: ضحكت أمينة وأجابت: "وأنا أبحث عن ألواني".
En: Amina laughed and replied, "And I'm looking for my colors."
Ar: بدأ الاثنان في التحدث بهدوء.
En: The two began to talk quietly.
Ar: كانت أمينة تروي لفارس عن مشاعرها بالضياع، بحثها عن إلهام جديد لفنها.
En: Amina told Faris about her feelings of being lost, her search for new inspiration for her art.
Ar: بدوره، شارك فارس شعوره بالفشل في إنهاء روايته.
En: In turn, Faris shared his sense of failure in finishing his novel.
Ar: دون أن يلاحظا، كان الحديث بينهما يمتلئ بروح من الفهم والتشجيع.
En: Unbeknownst to them, their conversation was filled with a spirit of understanding and encouragement.
Ar: اكتشفا شغفهما المشترك للفن والحكايات.
En: They discovered their shared passion for art and stories.
Ar: في منتصف المحادثة، لمعت في عيني فارس فكرة جديدة لروايته.
En: In the middle of the conversation, a new idea for his novel suddenly sparkled in Faris' eyes.
Ar: كذلك، شعرت أمينة فجأة بدفعة من الحماس لتحمل فرشاتها من جديد.
En: Likewise, Amina suddenly felt a surge of enthusiasm to pick up her brush again.
Ar: بعد مرور الوقت، قررا أن يلتقيا مرة أخرى في الحديقة.
En: After some time, they decided to meet again at the park.
Ar: توافقا على أن الصداقة الجديدة قد تكون بداية لشيء جميل ومثمر.
En: They agreed that the new friendship might be the beginning of something beautiful and fruitful.
Ar: غادرا الحديقة، أمينة بابتسامة واسعة وفارس وقد عادت إليه الثقة.
En: They left the park, Amina with a wide smile and Faris, his confidence restored.
Ar: كان يومًا من الأيام النادرة التي تبدأ فيها قصص جديدة وتنتهي بنهايات تجلب الأمل والإلهام.
En: It was one of those rare days where new stories begin and end with endings that bring hope and inspiration.
Vocabulary Words:
Published on 1 month, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate