Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
The Secret Painting: Journey to the Heart of Sederberg

The Secret Painting: Journey to the Heart of Sederberg



Fluent Fiction - Afrikaans: The Secret Painting: Journey to the Heart of Sederberg
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-11-06-23-34-01-af

Story Transcript:

Af: Die vroegoggend lug in die Sederbergberge was vars en die sagte geure van ontluikende blomknoppe het deur die vallei gesweef.
En: The early morning air in the Sederberg mountains was fresh and the soft scents of budding flowers wafted through the valley.

Af: Mareli het oor haar skouer gesien na Johan en Elmar.
En: Mareli glanced over her shoulder at Johan and Elmar.

Af: Hulle het in stilte geloop, hul voetstappe 'n rustige ritme op die rotsige pad.
En: They walked in silence, their footsteps creating a peaceful rhythm on the rocky path.

Af: Mareli het al vir maande gehoor van 'n ongedokumenteerde rotstekening diep binne die berg.
En: Mareli had been hearing about an undocumented rock painting deep within the mountain for months.

Af: Dit was haar droom om dit te vind, om daardie geheime kuns met die wêreld te deel.
En: It was her dream to find it, to share that secret art with the world.

Af: Johan, 'n entoesiastiese stapper wat die natuur met sy hele hart liefhet, was bly om te help.
En: Johan, an enthusiastic hiker who loved nature with all his heart, was happy to help.

Af: Elmar, haar jonger broer, het kwaadwillig saamgegaan, op soek na avontuur en 'n breek van sy alledaagse lewe.
En: Elmar, her younger brother, joined mischievously, seeking adventure and a break from his everyday life.

Af: Die dag het helder begin, maar soos die middag oor die bergtoppe gegly het, het wolke begin saamtrek en 'n koel mistigheid het die lug begin vul.
En: The day started brightly, but as the afternoon slipped over the mountaintops, clouds began to gather and a cool mistiness started to fill the air.

Af: "Ons moet miskien terugdraai," het Johan gesê en na die donker hemel gewys.
En: "We might need to turn back," Johan said, pointing to the darkening sky.

Af: Elmar het die rugzak stewiger oor sy skouer getrek en gesê: "Ek hóóp ons keer nie om nie.
En: Elmar pulled his backpack more securely over his shoulder and said, "I hope we don’t turn around.

Af: Ek wil sien wat ons hierna kan ontdek.
En: I want to see what we can discover next."

Af: "Mareli het getwyfel.
En: Mareli hesitated.

Af: Haar voorgevoel was dat hulle naby was.
En: Her intuition was that they were close.

Af: Maar die vriesende wind het haar lippe geskeur en haar twyfel laat twyfel.
En: But the freezing wind chapped her lips and made her doubts waver.

Af: "Net 'n bietjie verder," het sy uiteindelik gesê, vasberade om haar doel te bereik.
En: "Just a little further," she finally said, determined to reach her goal.

Af: Hulle het die paadjie gevolg totdat hulle by 'n smal kloof aangekom het.
En: They followed the path until they reached a narrow gorge.

Af: 'n Klein opening, half versteek, het in die klippe gegaap.
En: A small opening, half hidden, yawned in the rocks.

Af: Mareli het gehaastig voorgegaan, die res agter haar aan.
En: Mareli hurried ahead, the rest following her.

Af: Binne was die lug stil en die mure het die geheim van ouer tye gefluister.
En: Inside, the air was still and the walls whispered the secrets of ancient times.

Af: En daar, half verskuil deur mos en tyd, was die rotstekening.
En: And there, half-concealed by moss and time, was the rock painting.

Af: Dit was pragtig, 'n storie in kleur en lyn van 'n oeroue kultuur.
En: It was beautiful, a story in color and line


Published on 1 month, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate