Episode Details

Back to Episodes
Lost in the Karpaty: A Journey of Trust and Friendship

Lost in the Karpaty: A Journey of Trust and Friendship

Published 2 months ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Lost in the Karpaty: A Journey of Trust and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-11-06-23-34-01-pl

Story Transcript:

Pl: W Karpaty nadeszła jesień, a liście drzew mieniły się ciepłymi barwami czerwieni i złota.
En: Autumn had come to the Karpaty Mountains, and the leaves of the trees shimmered with warm shades of red and gold.

Pl: Powietrze było rześkie, a delikatna mgła snuła się między drzewami, tworząc aurę tajemniczości.
En: The air was crisp, and a delicate mist wound its way between the trees, creating an aura of mystery.

Pl: Krzysztof, Agnieszka i Olek postanowili spędzić dzień w górach, korzystając z pięknej pogody.
En: Krzysztof, Agnieszka, and Olek decided to spend the day in the mountains, taking advantage of the beautiful weather.

Pl: Był dzień Wszystkich Świętych, czas zadumy i wspomnień o bliskich.
En: It was All Saints' Day, a time for reflection and memories of loved ones.

Pl: Wspinając się na szczyt, przyjaciele nie mogli przewidzieć, jak szybko się zgubią.
En: As they climbed to the summit, the friends couldn't foresee how quickly they would get lost.

Pl: Krzysztof, zawsze odpowiedzialny, prowadził ich ścieżką, choć miał ukrytą obawę, że zawiedzie.
En: Krzysztof, always responsible, led them along the path, though he had a hidden fear of failing.

Pl: Agnieszka, pełna entuzjazmu, szukała przygód, ale mrok napawał ją strachem.
En: Agnieszka, full of enthusiasm, sought adventure, but the darkness filled her with fear.

Pl: Olek trzymał nastrój w górze żartami, ale bał się, że nie sprosta oczekiwaniom przyjaciół.
En: Olek kept the mood up with jokes, but he feared he couldn't live up to his friends' expectations.

Pl: Chodzili górską ścieżką, ciesząc się widokami, kiedy nagle mgła zgęstniała.
En: They walked along the mountain path, enjoying the views, when suddenly the fog thickened.

Pl: Ścieżki, które wcześniej były wyraźne, zniknęły w białej otchłani.
En: The paths that had been clear before disappeared into the white abyss.

Pl: Krzysztof zatrzymał się, próbując ustalić kierunek.
En: Krzysztof stopped, trying to determine the direction.

Pl: Agnieszka zasugerowała, by użyć mapy w telefonie, ale wszyscy woleli oszczędzać baterię na nagłe wypadki.
En: Agnieszka suggested using the map on the phone, but they all preferred to save battery for emergencies.

Pl: "Będzie dobrze," powiedział Olek z uśmiechem, choć w środku czuł narastającą panikę.
En: "It'll be fine," said Olek with a smile, though inside he felt growing panic.

Pl: Krzysztof zdecydował się iść wzdłuż strumienia, którego plusk docierał do ich uszu.
En: Krzysztof decided to follow the stream, whose babble reached their ears.

Pl: "Intuicja mnie nie zawiedzie," pomyślał.
En: "My intuition won't fail me," he thought.

Pl: Jednak z każdą minutą napięcie wzrastało.
En: However, with each passing minute, the tension rose.

Pl: Gdy szli coraz głębiej w las, natrafili na starą kapliczkę.
En: As they went deeper into the forest, they came across an old chapel.

Pl: Jej drewniana konstrukcja przypominała o dniu, w którym ludzi łączy pamięć o przodkach.
En: Its wooden structure reminded them of the day when people unite in memory of their ancestors.

Pl: Spojrzeli na siebie.
En: They looked at each other.

Pl: "Może ta ścieżka prowadzi do wioski?"
En: "Maybe this path leads to the village?"

Pl: zapytała Agnieszka.
En: Agnieszka asked.

Pl: Krzysztof poczuł przypływ pewności.
En: Kr
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us