Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Mystery of Sintra: Unveiling the Hidden Chamber of Legends

Mystery of Sintra: Unveiling the Hidden Chamber of Legends



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystery of Sintra: Unveiling the Hidden Chamber of Legends
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-11-06-08-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: No coração do outono, as folhas caíam como pétalas douradas, cobrindo a terra com uma manta de cores vibrantes.
En: In the heart of autumn, the leaves fell like golden petals, covering the ground with a blanket of vibrant colors.

Pt: LuĂ­s, Ana e Madalena decidiram passar o Dia de Todos os Santos explorando a Quinta da Regaleira em Sintra.
En: LuĂ­s, Ana, and Madalena decided to spend All Saints' Day exploring the Quinta da Regaleira in Sintra.

Pt: O céu estava cinzento, e uma brisa fresca tocava os rostos dos três amigos enquanto caminhavam para a entrada da famosa floresta.
En: The sky was gray, and a cool breeze touched the faces of the three friends as they walked towards the entrance of the famous forest.

Pt: LuĂ­s estava animado.
En: LuĂ­s was excited.

Pt: Ele ouviu falar de uma câmara escondida ligada aos mistérios antigos da quinta.
En: He had heard of a hidden chamber linked to the ancient mysteries of the estate.

Pt: "Ouvi dizer que há caminhos secretos que levam à câmara", disse ele, os olhos brilhando de entusiasmo.
En: "I heard there are secret paths that lead to the chamber," he said, his eyes shining with enthusiasm.

Pt: Ana, sua irmĂŁ, revirou os olhos e respondeu: "Lendas sĂŁo sĂł histĂłrias, LuĂ­s.
En: Ana, his sister, rolled her eyes and replied, "Legends are just stories, LuĂ­s.

Pt: Vamos apenas desfrutar do passeio."
En: Let's just enjoy the walk."

Pt: Madalena riu.
En: Madalena laughed.

Pt: "Mas e se as histĂłrias forem verdadeiras, Ana?
En: "But what if the stories are true, Ana?

Pt: Não seria emocionante descobrir algo inédito?"
En: Wouldn't it be exciting to discover something unprecedented?"

Pt: Conforme adentravam a floresta, o caminho tornou-se mais estreito.
En: As they ventured into the forest, the path became narrower.

Pt: As árvores altas guardavam muitos segredos, e o chão estava coberto de musgo escorregadio.
En: The tall trees held many secrets, and the ground was covered with slippery moss.

Pt: Ao longe, uma neblina começava a se erguer, envolvendo o lugar num véu de mistério.
En: In the distance, a mist began to rise, enveloping the place in a veil of mystery.

Pt: O rumor de uma passagem secreta intrigava LuĂ­s demais para ignorar.
En: The rumor of a secret passage intrigued LuĂ­s too much to ignore.

Pt: Decidido, ele parou diante de um trilho quase invisĂ­vel Ă  esquerda.
En: Determined, he stopped in front of an almost invisible trail to the left.

Pt: "Vamos por aqui," anunciou.
En: "Let's go this way," he announced.

Pt: Ana hesitou.
En: Ana hesitated.

Pt: "Tem certeza?
En: "Are you sure?

Pt: Pode ser perigoso."
En: It could be dangerous."

Pt: "Confia em mim, Ana.
En: "Trust me, Ana.

Pt: Dizem que este caminho leva à câmara," Luís insistiu.
En: They say this path leads to the chamber," LuĂ­s insisted.

Pt: Com Madalena a incentivá-los com um aceno de cabeça, seguiram Luís pelo trilho estranho.
En: With Madalena encouraging them with a nod, they followed LuĂ­s along the strange trail.

Pt: O caminho serpentava, estreitando e ampliando enquanto avançavam, até se depararem com uma entrada escondida atrás de uma cortina de heras.
En: The path wound, narrowing and widening as they went, until they came upon an entrance hidden behind a curtain of ivy.
<


Published on 1 month, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate