Fluent Fiction - Korean: Finding Solace in Gobi's Golden Sands
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-05-23-34-02-ko
Story Transcript:
Ko: 고비 사막의 하늘은 끝없이 펼쳐지고, 거대한 모래 언덕이 낮은 구름 밑에 파도처럼 밀려옵니다.
En: The sky of the Gobi Desert stretches endlessly, with massive sand dunes rolling in like waves beneath the low clouds.
Ko: 하늘은 맑고 공기는 선선하지만, 태양은 모래에 황금빛 광채를 입힙니다.
En: The sky is clear, the air cool, but the sun casts a golden glow over the sand.
Ko: 진수는 이곳에서 마음의 평화를 찾고 싶었습니다. 시끄러운 도시 생활과 최근의 개인적인 아픔을 잊고 싶었죠.
En: Jinsu wanted to find peace of mind here, to forget the noisy city life and a recent personal pain.
Ko: 그는 미나와 혜진과 함께 트레킹을 시작했습니다.
En: He began trekking with Mina and Hyejin.
Ko: 미나는 활발하고 친절한 성격이고, 혜진은 침착하고 신중한 성격을 가지고 있었습니다.
En: Mina had an energetic and kind personality, while Hyejin was calm and cautious.
Ko: 셋은 서로 다른 이유로 이 먼 사막까지 왔습니다. 하지만 진수의 속마음은 누구에게도 밝히지 않았습니다.
En: The three of them came to this distant desert for different reasons, but Jinsu had not revealed his true feelings to anyone.
Ko: 가을의 사막은 예측하기 어려웠습니다.
En: The autumn desert was unpredictable.
Ko: 어느 날, 갑자기 모래 폭풍이 몰아쳤습니다.
En: One day, a sudden sandstorm swept through.
Ko: 바람은 강하고 모래는 눈과 입을 찌푸리게 했습니다.
En: The wind was strong and the sand made Jinsu squint his eyes and wrinkle his nose.
Ko: 군중 속에서 혼자만의 시간을 원하던 진수는 혼란에 빠졌습니다.
En: Though Jinsu was seeking solitude amidst the crowd, he was thrown into confusion.
Ko: 그는 잠시 고민했습니다. 혼자 멀리 떨어져 있을지, 아니면 그룹을 도와야 할지 말이죠.
En: He pondered briefly—should he stay far away by himself, or help the group?
Ko: 폭풍의 강도가 점점 더 강해질 때, 진수는 결정을 내렸습니다.
En: As the intensity of the storm grew stronger, Jinsu made a decision.
Ko: 그는 그룹 쪽으로 다가가 소리쳤습니다. "우리가 함께 있어야 안전할 거예요!"
En: He approached the group and shouted, "We'll be safer if we stay together!"
Ko: 미나와 혜진도 그의 의견에 동의했습니다.
En: Mina and Hyejin agreed with his opinion.
Ko: 셋은 다른 사람들과 함께 안전한 장소를 찾기 위해 움직였습니다.
En: The three of them, along with others, moved to find a safe place.
Ko: 바람은 더욱 거세어졌지만, 서로의 손을 잡고 힘을 모았습니다.
En: The wind grew fiercer, but they held hands and gathered their strength.
Ko: 드디어, 폭풍이 잠잠해졌습니다.
En: Finally, the storm subsided.
Ko: 하늘은 다시 맑아졌고, 모두는 무사했습니다.
En: The sky cleared once more, and everyone was safe.
Ko: 진수는 이상하게도 마음이 평온했습니다.
En: Oddly enough, Jinsu felt calm.
Ko: 그는 그동안 피하려 했던 사람들과의 연결에서 힘을 얻고 있었음을 깨달았습니다.
En: He realized he was drawing strength from the connections with people he had been trying to avoid.
Ko: 혼자만의 시간이 필요했던 그에게 이 경험은 새로운 깨달음을 주었습니다.
En: This experience provided a new insight for him, who had needed alone time.
Ko: 때로는 개인의 치유가 예상치 못한 연결과 팀워크에서 올 수 있다는 것을.
En: Sometimes, personal healing can come from unexpected connections and teamwork.
Ko: 모래가 다시 평화롭게 흩어졌을 때, 진수와 그의 새로운 친구들은 앞으로 나아갈 준비가 되었습니다.
En: As the sand settled peacefully once again, Jinsu and his new friends were ready to move forward.
Ko: 고비 사막은 그들에게 어떤 경험을 남겼고, 진수는 자기 자신을 다시 찾았습니다.
En: The Gobi Desert left a mark on them, and Jinsu rediscovered himself.
Ko: 이곳은 광대했지만 그 속에서 진정한 연대감과 따뜻함을 발견한 순간이었습니다.
En: Though vast, it was here that he found true solidarity and warmth.
Vocabulary Words:
Published on 1 month, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate