Episode Details
Back to Episodes
Mystery of the Silent Delta: Laia's Fight for Nature's Balance
Published 2 months ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Silent Delta: Laia's Fight for Nature's Balance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-05-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Era una matinada fresca de tardor al Delta de l'Ebre.
En: It was a cool autumn morning in the Delta de l'Ebre.
Ca: El sol començava a despuntar darrere dels canyissos.
En: The sun was beginning to peek behind the reeds.
Ca: Laia, una apassionada ornitòloga, observava amb inquietud el paisatge.
En: Laia, a passionate ornithologist, watched the landscape with anxiety.
Ca: L'habitual soroll dels ocells migratoris no hi era.
En: The usual noise of migrating birds was absent.
Ca: El silenci era estrany i inquietant.
En: The silence was strange and unsettling.
Ca: Des de petita, Laia havia passat temps al Delta.
En: Since childhood, Laia had spent time at the Delta.
Ca: Coneixia cada racó com el palmell de la seva mà.
En: She knew every corner like the back of her hand.
Ca: Aquestes aus eren part de la seva vida.
En: These birds were part of her life.
Ca: Amb elles, sentia un vincle especial.
En: With them, she felt a special bond.
Ca: Però ara, la seva absència la preocupava.
En: But now, their absence worried her.
Ca: Els pescadors i els vilatans, però, no li donaven importància.
En: The fishermen and the villagers, however, didn't give it importance.
Ca: Marta, una altra investigadora amb qui treballava, era escèptica.
En: Marta, another researcher she worked with, was skeptical.
Ca: "Les teves teories són massa dramàtiques, Laia", li deia.
En: "Your theories are too dramatic, Laia," she would say.
Ca: "Els ocells ja tornaran.
En: "The birds will come back."
Ca: "Però Laia no estava convençuda.
En: But Laia wasn't convinced.
Ca: Decidida a descobrir la veritat, va optar per intentar un seguiment nocturn.
En: Determined to discover the truth, she opted to try a night-time stakeout.
Ca: Sabia que el Delta podia ser perillós a la nit.
En: She knew that the Delta could be dangerous at night.
Ca: La boira apareixia de sobte i el terra era inestable.
En: The fog appeared suddenly, and the ground was unstable.
Ca: Tot i així, va agafar els seus binocles, una llanterna i va passar la nit en una petita cabana prop del riu.
En: Even so, she took her binoculars, a flashlight, and spent the night in a small cabin near the river.
Ca: A mesura que la lluna brillava sobre l'aigua, Laia va sentir sorolls estranys.
En: As the moon shone over the water, Laia heard strange noises.
Ca: Taral·leigs i brunzits mecànics que venien des d'un espai on mai havien estat abans.
En: Murmurs and mechanical buzzing coming from a place where they had never been before.
Ca: Es va apropar amb cautela, el cor bategant apressat.
En: She approached cautiously, her heart racing.
Ca: A la llum tènue, va veure màquines amagades entre els canyissos.
En: In the dim light, she saw machines hidden among the reeds.
Ca: Tractaven el terra i les aigües de manera secreta.
En: They were secretly treating the land and waters.
Ca: Estaven afectant l'ecosistema, espantant les aus.
En: They were affecting the ecosystem, scaring away the birds.
Ca: Amb aquest descobriment, Laia va fotografiar les evidències.
En: With this discovery, Laia photographed the evidence.
Ca: Sabia que això podia canviar-ho tot.
En: She knew that this could change everything.
Ca: L'endemà, va presen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-05-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Era una matinada fresca de tardor al Delta de l'Ebre.
En: It was a cool autumn morning in the Delta de l'Ebre.
Ca: El sol començava a despuntar darrere dels canyissos.
En: The sun was beginning to peek behind the reeds.
Ca: Laia, una apassionada ornitòloga, observava amb inquietud el paisatge.
En: Laia, a passionate ornithologist, watched the landscape with anxiety.
Ca: L'habitual soroll dels ocells migratoris no hi era.
En: The usual noise of migrating birds was absent.
Ca: El silenci era estrany i inquietant.
En: The silence was strange and unsettling.
Ca: Des de petita, Laia havia passat temps al Delta.
En: Since childhood, Laia had spent time at the Delta.
Ca: Coneixia cada racó com el palmell de la seva mà.
En: She knew every corner like the back of her hand.
Ca: Aquestes aus eren part de la seva vida.
En: These birds were part of her life.
Ca: Amb elles, sentia un vincle especial.
En: With them, she felt a special bond.
Ca: Però ara, la seva absència la preocupava.
En: But now, their absence worried her.
Ca: Els pescadors i els vilatans, però, no li donaven importància.
En: The fishermen and the villagers, however, didn't give it importance.
Ca: Marta, una altra investigadora amb qui treballava, era escèptica.
En: Marta, another researcher she worked with, was skeptical.
Ca: "Les teves teories són massa dramàtiques, Laia", li deia.
En: "Your theories are too dramatic, Laia," she would say.
Ca: "Els ocells ja tornaran.
En: "The birds will come back."
Ca: "Però Laia no estava convençuda.
En: But Laia wasn't convinced.
Ca: Decidida a descobrir la veritat, va optar per intentar un seguiment nocturn.
En: Determined to discover the truth, she opted to try a night-time stakeout.
Ca: Sabia que el Delta podia ser perillós a la nit.
En: She knew that the Delta could be dangerous at night.
Ca: La boira apareixia de sobte i el terra era inestable.
En: The fog appeared suddenly, and the ground was unstable.
Ca: Tot i així, va agafar els seus binocles, una llanterna i va passar la nit en una petita cabana prop del riu.
En: Even so, she took her binoculars, a flashlight, and spent the night in a small cabin near the river.
Ca: A mesura que la lluna brillava sobre l'aigua, Laia va sentir sorolls estranys.
En: As the moon shone over the water, Laia heard strange noises.
Ca: Taral·leigs i brunzits mecànics que venien des d'un espai on mai havien estat abans.
En: Murmurs and mechanical buzzing coming from a place where they had never been before.
Ca: Es va apropar amb cautela, el cor bategant apressat.
En: She approached cautiously, her heart racing.
Ca: A la llum tènue, va veure màquines amagades entre els canyissos.
En: In the dim light, she saw machines hidden among the reeds.
Ca: Tractaven el terra i les aigües de manera secreta.
En: They were secretly treating the land and waters.
Ca: Estaven afectant l'ecosistema, espantant les aus.
En: They were affecting the ecosystem, scaring away the birds.
Ca: Amb aquest descobriment, Laia va fotografiar les evidències.
En: With this discovery, Laia photographed the evidence.
Ca: Sabia que això podia canviar-ho tot.
En: She knew that this could change everything.
Ca: L'endemà, va presen