Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Connection in the Heart of the Bannau Brycheiniog

Finding Connection in the Heart of the Bannau Brycheiniog



Fluent Fiction - Welsh: Finding Connection in the Heart of the Bannau Brycheiniog
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-11-05-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Araf a thawel oedd y bore yn y Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog.
En: Slow and quiet was the morning in the Mynyddoedd y Bannau Brycheiniog.

Cy: Ar yr oesaf o’r coed, newidiodd y dail i lwyd las y hydref.
En: On the tallest of the trees, the leaves changed to the gray-blue of autumn.

Cy: Cafodd goleuni’r haul ei dorri gan gysgodion y cymylau trwm dros Mwdwl-y-Ffrances.
En: The sunlight was cut by the shadows of the heavy clouds over Mwdwl-y-Ffrances.

Cy: Roedd Aled, ffotograffydd difrifol ond gwyliadwy, yn cerdded yn araf gyda’i gamera.
En: Aled, a serious but observant photographer, walked slowly with his camera.

Cy: Roedd yn chwilio am y llun perffaith.
En: He was searching for the perfect shot.

Cy: Roedd y llethrau’n llawn posibiliadau, ond doedd dim ond un yn wirioneddol arbennig yn iawn.
En: The slopes were full of possibilities, but only one was truly special.

Cy: Roedd angen cipylcach o ysbrydoliaeth newydd arno.
En: He needed a touch of new inspiration.

Cy: Roedd Carys yn tywysydd gyda chariad mawr i dirwedd hynod Cymru.
En: Carys was a guide with a great love for the remarkable landscape of Wales.

Cy: Roedd hi’n tywys grŵp bach ar eu tro drwy’r llwybrau troellog, yn dangos y mannau cudd a’r hanes lleol i’r cerddwyr.
En: She was leading a small group step by step through the winding paths, showing the hidden spots and local history to the walkers.

Cy: Gydag yr un faint o stori dros bob brigiad creigiog, roedd hi’n wrth ei bodd yn rhannu ei phrofiad.
En: With as much story over every rocky ridge, she was delighted to share her experience.

Cy: Cawsant eu cyflwyno'n annisgwyl pan oedd un o’r gweithgareddau fel rhan o’r diwrnod wrth 'rhaeadr gudd'.
En: They were unexpectedly introduced when one of the activities became part of the day at the 'hidden waterfall'.

Cy: Roedd Aled yn sefyll ar y cornel, yn ceisio dal y rhaeadr yn ei ogoniant.
En: Aled stood at the corner, trying to capture the waterfall in its glory.

Cy: Anwadwyodd y gwynt yn boeth rhwng dwy wyneb.
En: The wind blew hot between two faces.

Cy: Roedd Carys yn tynnu ei sylw, yn gwnaeth sylw caredig am y ffordd gorau i weld y golygfeydd.
En: Carys caught his attention, making a kind remark about the best way to see the sights.

Cy: Dechreuodd glaw trwchus gydag ergyd sydyn.
En: Thick rain began with a sudden strike.

Cy: Yn llygaid y storm, ceisiodd y ddau lwythoedd am gysgod o dan ganghennau coed.
En: In the eye of the storm, the two sought shelter under the branches of trees.

Cy: Roedd y glaw’n llorio’n ddi-baid, a dyma eu harwain i groesawu’r bonheddigyddol .
En: The rain poured unceasingly, leading them to embrace the gentlemanly shelter.

Cy: Arhosodd y ddau yno a rhannu sgyrsiau am berig ac atyniad yr ardal.
En: They stayed there and shared conversations about the danger and allure of the area.

Cy: Dysgodd Carys i Aled am ei lluniadau natur.
En: Carys taught Aled about her nature drawings.

Cy: Tra roedd y tywydd yn dal i gynnal ei gawod, dododd Carys sylw at ei hoff le i gipio’r golygfeydd odidog.
En: While the weather continued its shower, Carys pointed out her favorite spot to capture the magnificent views.

Cy: Yn sicr, os stepen y cae yn ffwrdan sanau trywan i'w gweled, gallai Aled weld yr anfarwol golygfeydd wrth i'r cymylau clirio'n araf o flaen eu llygaid.
En:


Published on 1 month, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate