Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Savvy: A Market Adventure in Family Unity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Buda piacán nyüzsgött az élet.
En: Life was bustling at the Buda market.
Hu: Az őszi nap fénye megcsillant a színes szöveteken és a friss zöldségek fényes felületén.
En: The autumn sun sparkled on the colorful fabrics and the shiny surfaces of fresh vegetables.
Hu: A levegő tele volt fűszerek illatával és a baromfiak zajával.
En: The air was filled with the scent of spices and the noise of poultry.
Hu: Réka, Bence és Lajos a sokaságban haladtak, szemüket és fülüket használva, hogy mindent elérjenek, amire csak szükségük volt a családjuk télire való felkészítéséhez.
En: Réka, Bence, and Lajos moved through the crowd, using their eyes and ears to get everything they needed to prepare their family for winter.
Hu: Réka, a legidősebb, vezette testvéreit.
En: Réka, the eldest, led her siblings.
Hu: Szeme gyorsan végigpásztázta a kínálatot, miközben igyekezett a lehető legjobb ajánlatot megszerezni.
En: Her eyes quickly scanned the offerings as she tried to get the best deal possible.
Hu: Bence, a középső, szemmel láthatóan másfélét keresett.
En: Bence, the middle child, was visibly looking for something else.
Hu: Egy közeli standnál egy kereskedő érdekes munkát kínált neki.
En: At a nearby stall, a vendor offered him an interesting job.
Hu: Lajos, a legfiatalabb, örömmel figyelte a sokféle terméket, de Réka rászólt, hogy tartsa össze a gondolatait.
En: Lajos, the youngest, watched the variety of products with delight, but Réka told him to keep his thoughts together.
Hu: A piac harsány zajai között Réka gyors döntésekre kényszerült.
En: Amidst the loud noises of the market, Réka was forced to make quick decisions.
Hu: Az árak ma sokkal magasabbak voltak, mint remélték, és Bence tekintete újra meg újra elkóborolt a munkalehetőség felé.
En: Prices were much higher today than they had hoped, and Bence's gaze kept wandering towards the job opportunity.
Hu: Réka egy pillanatra megállt, mély levegőt vett, és odafordult Bencéhez.
En: Réka paused for a moment, took a deep breath, and turned to Bence.
Hu: „Tudom, hogy izgalmasnak találod a kereskedést – mondta Réka szelíden – de most kell segítened.
En: "I know you find trading exciting," Réka said gently, "but you need to help us now.
Hu: Nem engedhetjük meg magunknak, hogy mindez kicsússzon a kezünkből.
En: We can't afford to let this slip through our fingers."
Hu: ”Bence látta nővére komolyságát és megértette a helyzet súlyát.
En: Bence saw his sister's seriousness and understood the gravity of the situation.
Hu: Nodásait megacélozta, és visszatért Réka mellé.
En: He steeled his resolve and returned to Réka's side.
Hu: „Igazad van,” mondta csendesen, majd rögtön hozzátette, „de talán később beszélhetnék vele?
En: "You're right," he said quietly, and then quickly added, "but perhaps I can talk to him later?"
Hu: ”Ennek hallatán Réka elmosolyodott.
En: Hearing this, Réka smiled.
Hu: „Megyünk oda, ha mindent elrendeztünk,” ígérte.
En: "We'll go there once we've taken care of everything," she promised.
Hu: Végül a testvérek sikerült alkut kötniük a szomszédos standok eladóival.
En: In the end, the siblings managed to make a deal with the sellers at the neighboring stalls.
Hu: Réka ügyességének és Bence lelkes segítségének köszönhetően elegendő készletet tudtak venni, hogy a tél ne jelentsen nehézséget szá
Published on 1 month, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate