Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
One Vote, One Voice: Milan's Autumn Day of Change

One Vote, One Voice: Milan's Autumn Day of Change



Fluent Fiction - Serbian: One Vote, One Voice: Milan's Autumn Day of Change
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-01-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Јесења киша падала је тихо, док су златне лишће прекривале земљу.
En: The autumn rain fell quietly, as the golden leaves covered the ground.

Sr: Дан избора, важан и пун наде за многе становнике краја, окупио је људе у Заједничком центру недалеко од места где се налазио мали суседни маркет.
En: Election day, important and full of hope for many residents of the area, gathered people in the Zajednički centar not far from the place where a small neighboring market was located.

Sr: Милан је стајао на ивици простора, дубоко удахнувши, у порти центра.
En: Milan stood on the edge of the space, taking a deep breath, in the center's foyer.

Sr: Упркос анксиозности у гужви, знало се за његову одговорност и одлучност да гласа.
En: Despite the crowd-induced anxiety, his responsibility and determination to vote were well known.

Sr: Јасмина, енергична водитељка заједнице, у средишту догађаја, говорила је са жаром о важности гласања.
En: Jasmina, the energetic community leader, in the heart of the event, spoke passionately about the importance of voting.

Sr: Њене речи одјекивале су у Милановој глави.
En: Her words echoed in Milan's head.

Sr: „Морамо гласати за бољу будућност!
En: "We must vote for a better future!"

Sr: “ узвикивао је Јасмина, њене речи упадале су у разговоре људи са обе стране.
En: exclaimed Jasmina, her words interrupting conversations of people on both sides.

Sr: Поред ње, стајао је Петар, старији човек са скепсом према изборима.
En: Next to her stood Petar, an older man skeptical about the elections.

Sr: Његова унука често је говорила о перспективама и сновима, због чега му је било важно да размишља о будућим генерацијама.
En: His granddaughter often talked about prospects and dreams, which made it important for him to think about future generations.

Sr: Милан је, сабрајући храброст, пришао.
En: Gathering courage, Milan approached.

Sr: Јасмина га је дочекивала топлим осмехом.
En: Jasmina greeted him with a warm smile.

Sr: „Хвала што сте дошли, Милане.
En: "Thank you for coming, Milane.

Sr: Ваш глас чини разлику!
En: Your vote makes a difference!"

Sr: “ рекла је са ентузијазмом.
En: she said enthusiastically.

Sr: Петар је, с друге стране, одмахнуо руком.
En: Petar, on the other hand, waved dismissively.

Sr: „Све је то лепо, али шта се мења?
En: "All that's nice, but what changes?"

Sr: “ питао је, пригушено.
En: he asked, quietly.

Sr: Јасмина је упорно објашњавала зашто верује да је њихов глас важан, и упркос Петаровој скепси, Милан је осећао постепено ослобађање од своје анксиозности.
En: Jasmina persistently explained why she believed their vote was important, and despite Petar's skepticism, Milan felt a gradual release from his anxiety.

Sr: Ускоро је дошао тренутак гласања.
En: Soon it was time to vote.

Sr: Дуги редови наврли су се пред гласачким кутијама.
En: Long lines swelled before the ballot boxes.

Sr: Једна мања расправа започела је између Петра и другог гласача, али Милан је остао фокусиран.
En: A minor argument started between Petar and another voter, but Milan remained focused.

Sr: „Само дубоко диши“, подсећао је себе.
En: "Just breathe deeply," he reminded himself.

Sr: Коначно, стигао је до гласачке кутије.
En: Finally, he reached the ballot box.

Sr: Уз све препре


Published on 1 month, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate