Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
High Stakes and Deeper Stakes: A Halloween in Kyiv

High Stakes and Deeper Stakes: A Halloween in Kyiv



Fluent Fiction - Ukrainian: High Stakes and Deeper Stakes: A Halloween in Kyiv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-31-07-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: У темній залі казино Києва горять різьблені гарбузи.
En: In the dim hall of a Kyiv casino, intricately carved pumpkins glow.

Uk: Осінні листки шурхотять за вікном, додаючи таємничості атмосфері.
En: Autumn leaves rustle outside the window, adding a mysterious air to the atmosphere.

Uk: Жовтневе повітря просочується крізь трохи відкрите вікно, приносячи з собою запах диму і сірого дощу.
En: The October air seeps through the slightly open window, bringing with it the scent of smoke and gray rain.

Uk: Це був вечір Хелловіну, але жодні монстри не могли злякати Олега і Тараса більше, ніж гра в покер з високими ставками.
En: It was Halloween evening, but no monsters could scare Oleh and Taras more than a high-stakes poker game.

Uk: Олег стиснув губи.
En: Oleh pressed his lips together.

Uk: У його душі клекотіли борги.
En: Debts churned in his soul.

Uk: Він мусив виграти достатньо, аби залагодити всі свої фінансові справи.
En: He had to win enough to settle all his financial matters.

Uk: По інший бік столу сидів Тарас, новачок з лицарською удачею.
En: On the other side of the table sat Taras, a newcomer with a knight's luck.

Uk: Його мотивація була чистою — гроші для лікування матері.
En: His motivation was pure — money for his mother's treatment.

Uk: На кону стояло більше ніж просто гроші.
En: More than just money was at stake.

Uk: Карти були роздані.
En: The cards were dealt.

Uk: Олег поглянув на Тараса.
En: Oleh glanced at Taras.

Uk: Скептичний погляд зі знанням багатьох матчів.
En: A skeptical look honed by many matches.

Uk: Це виглядало ніби Тарас грає вперше, але щось у ньому було таємничо спокійним.
En: It seemed like Taras was playing for the first time, yet there was something mysteriously calm about him.

Uk: Можливо, це всього лише удача новачка, але чи варто її недооцінювати?
En: Perhaps it was just beginner's luck, but was it wise to underestimate it?

Uk: Вечір тривав, фішки рухалися по столу, як мовчазні свідки напруження.
En: The evening went on, chips moved across the table like silent witnesses to the tension.

Uk: Обидва гравці збиралися з думками.
En: Both players gathered their thoughts.

Uk: Олег розраховував на досвід, Тарас — на випадкові виграші.
En: Oleh counted on experience, Taras on random wins.

Uk: Коли досягли кульмінації, Олег мусив вирішити: грати обережно або викласти всі карти на стіл.
En: As they reached the climax, Oleh had to decide: play it safe or lay all his cards on the table.

Uk: Ризик був величезним.
En: The risk was enormous.

Uk: Тарас, відчуваючи тиск, вирішив, що зараз або ніколи.
En: Taras, feeling the pressure, decided it was now or never.

Uk: Обидва поставили все.
En: Both went all in.

Uk: Олег і Тарас поглянули один на одного, в їхніх поглядах змішувалися страх і рішучість.
En: Oleh and Taras looked at each other, their gazes a mix of fear and determination.

Uk: Вони обидва вірили у свої комбінації.
En: They both believed in their hands.

Uk: «Повний дім», — сказав Олег, відкриваючи свої карти.
En: "Full house," said Oleh, revealing his cards.

Uk: Тарас здригнувся, його карти не дотягнувся навіть до простих три карточки.
En: Taras flinched, his hand didn't even reach a simple three of a kind.

Uk: Він опус


Published on 1 month, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate