Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Binding Memories: The Karanovića Legacy Dilemma

Binding Memories: The Karanovića Legacy Dilemma



Fluent Fiction - Serbian: Binding Memories: The Karanovića Legacy Dilemma
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-29-07-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Тихи ветар прошушкао је кроз дрвеће у мирном крају обухваћеном јесењим бојама.
En: A gentle wind rustled through the trees in a peaceful neighborhood enveloped in autumn colors.

Sr: Градска четврт у Новом Саду била је као из бајке, са уличицама обојеним златним лишћем.
En: The city district in Novom Sadu looked like something out of a fairy tale, with streets painted in golden leaves.

Sr: Унутар високих ограда, стара породична кућа Карановића била је препуна успомена.
En: Within the high fences, the old family home of the Karanovića was filled with memories.

Sr: Недавно је изгубила свог патријарха, а сада су деца покушавала да погоде утицај очеве смрти.
En: It had recently lost its patriarch, and now the children were trying to grasp the impact of their father's death.

Sr: Милош, најстарији син, усредсредио се на важност стабилности.
En: Miloš, the eldest son, focused on the importance of stability.

Sr: Његова озбиљна природа ниједног тренутка није дозвољавала да му склизне мисао о одговорности према породици.
En: His serious nature never once allowed him to let go of the thought of his responsibility to the family.

Sr: Међутим, било је јасно да његов брат Вук, најмлађи и бунтовни, жели нешто другачије.
En: However, it was clear that his brother Vuk, the youngest and most rebellious, wanted something different.

Sr: Њему су више од породичног наслеђа били важни сопствени планови.
En: To him, his own plans were more important than the family heritage.

Sr: Уздахнувши, Милош се присети још једном предлога који је саставио за поделу мимовине.
En: Sighing, Miloš recalled once again the proposal he had drafted for the division of the property.

Sr: Изнова је покушавао да убеди Вука како би пронашли компромис, али безуспешно.
En: He tried repeatedly to convince Vuk to find a compromise, but to no avail.

Sr: Вук је, пак, имао једноставну идеју – продати кућу и кренути својим путем.
En: Vuk, on the other hand, had a simple idea – to sell the house and go his own way.

Sr: Милошу је то било незамисливо.
En: To Miloš, this was unimaginable.

Sr: Јелена, средња сестра, била је између њих, разапета осећањима.
En: Jelena, the middle sister, was caught between them, torn by emotions.

Sr: Њена креативна душа није могла да издржи сукобе, али промена је била једино што је носила немир.
En: Her creative soul could not endure conflicts, but change was the only thing that brought her unrest.

Sr: Дошао је Дан свих светих.
En: All Saints' Day arrived.

Sr: Лепо време није ублажило напетост у кући.
En: The nice weather did not ease the tension in the house.

Sr: Чланови породице окупили су се у дневној соби, коју су некада испуњавали тек смех и радост.
En: The family members gathered in the living room, which once resonated with laughter and joy.

Sr: Милош је осетио тензију у ваздуху и знао је да је време за разговор.
En: Miloš felt the tension in the air and knew it was time for a conversation.

Sr: "Треба да нађемо решење", почео је.
En: "We need to find a solution," he began.

Sr: Вук је нагло устао.
En: Vuk abruptly stood up.

Sr: "Не видим зашто не продамо кућу и завршимо с тим", рекао је оштро.
En: "I don't see why we shouldn't sell the house and be done with it," he said sharply.

Sr: Милош је затворио очи, покушавајући да смири своје стрепње.
En:


Published on 1 month, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate