Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumnal Revelry: A Family Halloween to Remember

Autumnal Revelry: A Family Halloween to Remember



Fluent Fiction - Welsh: Autumnal Revelry: A Family Halloween to Remember
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-29-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y bore yn oer a’r coetir yn llawn lliwiau tanbaid yr hydref.
En: The morning was cold, and the woodland was full of the fiery colors of autumn.

Cy: Roedd bro Gwydir, y gymuned gated, yn edrych fel prosiect celf Nadoligaidd wedi'i greu gan natur.
En: The bro Gwydir, the gated community, looked like a Christmas art project created by nature.

Cy: Yno, roedd Gareth, Carys, a Megan yn byw mewn tŷ hardd a gwyngalch, wedi'i amgylchynu gan lu o iorwg a blodau tymhorol.
En: There, Gareth, Carys, and Megan lived in a beautiful whitewashed house, surrounded by a multitude of ivy and seasonal flowers.

Cy: Roedd Gareth wedi bod yn cynllunio Parti Calan Gaeaf mawr, ei hoff amser o'r flwyddyn.
En: Gareth had been planning a big Halloween party, his favorite time of the year.

Cy: Roedd yr ardd yn barod — pwmpenni yng ngoleuni'r dydd, gweoedd lonydd — ond roedd teimlad o ddisgwyliad yn ei gyffroi ac yn ei bryderu.
En: The garden was ready — pumpkins in the daylight, still webs — but there was a feeling of anticipation that excited and worried him.

Cy: Roedd henni angen i'r pethau fynd yn berffaith.
En: Things needed to go perfectly.

Cy: "Mae angen i ni ddechrau gosod y bwrdd ar gyfer y gêm uwchben y rownd arswyd," meddai wrth Carys wrth iddi orffwyso dros gawl ei hun.
En: "We need to start setting up the table for the game above the horror round," he said to Carys as she rested over her soup.

Cy: "Gallwn wneud hyn, nid oes gennym amser i wahardd ychwanegol.
En: "We can do this, we don't have time for extra bans."

Cy: ""Cysgor Gareth," atebodd Carys gyda gwên dyner, “mae'n bwysig i chdi edrych ar ôl Megan hefyd, ti'n gwybod.
En: "Relax, Gareth," replied Carys with a gentle smile, "it's important for you to look after Megan too, you know."

Cy: ”Megan, yn rhyw 16 oed bellach, roedd hi'n llai ymhyfrydu gyda'r parti teuluol nag oedd hi'n edrych tuag at barti arall gyda'i ffrindiau.
En: Megan, now about 16 years old, was less enthused by the family party than she was looking forward to another party with her friends.

Cy: Ond roedd byd Megan yn dechrau newid, a'r hyn roedd hi angen yn fwyaf oedd sicrwydd ei theulu.
En: But Megan's world was beginning to change, and what she needed most was the assurance of her family.

Cy: Pan oedd Carys yn gweld pryder ar ei hwyneb, aeth at ei merch gyda gafael twymyn.
En: When Carys saw worry on her daughter's face, she went to her with a warm embrace.

Cy: "Megan, cariad, edrych yn bryderus.
En: "Megan, dear, you look anxious.

Cy: Beth sy'n digwydd?
En: What's happening?"

Cy: ""Mae wedi bod yn anodd, Mam," dywedodd Megan, yn ceisio bod yn ddifrifol.
En: "It's been hard, Mom," Megan said, trying to be serious.

Cy: "Ond dw i eisiau helpu chi a Dad gyda'r parti—ond mae'r parti Elen yn edrych yn hwyl hefyd.
En: "But I want to help you and Dad with the party — but Elen's party looks fun too."

Cy: "Gwenodd Carys.
En: Carys smiled.

Cy: "Pam na thent ti'n mynd am awr, ac yna byddwn i wedi symud ymlaen yma?
En: "Why don't you go for an hour, and then we can move on here?

Cy: Gellir bod yn rhan o'r ddau ddiwrnod.
En: You can be part of both days."

Cy: "Yn y noson, bu'r digwyddiadau'n cychwyn.
En: In the evening, the events began.

Cy: Babanod yn gweiddi, goleuadau'n blinc, a Gareth yn gorfod symud y sedd ar gyfer y ffilm 'Bwgan' tu allan


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate