Fluent Fiction - Ukrainian: Unlocking the Secrets of Autumn: Oksana's Artistic Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-29-07-38-20-uk
Story Transcript:
Uk: Золота осінь вже накрила передмістя Києва.
En: The golden autumn had already enveloped the outskirts of Kyiv.
Uk: Листя повільно вкривають вузькі вулички, а повітря пахне свіжістю.
En: Leaves slowly covered the narrow streets, and the air smelled fresh.
Uk: Життя в котеджному містечку тихе, ніби час тут застиг.
En: Life in the cottage town was quiet, as if time had stood still here.
Uk: І саме тиша за вікном, що порушується лише шурхотом листя, стала ідеальним фоном для Оксани — художниці, яка щойно переїхала сюди шукати натхнення і спокій.
En: And the silence beyond the window, disturbed only by the rustling of leaves, became the ideal backdrop for Oksana — an artist who had just moved here to seek inspiration and tranquility.
Uk: Оксана любила свій будинок.
En: Oksana loved her house.
Uk: Двоповерховий, з плющем, що в’ється по стінах, він мав особливу атмосферу.
En: Two stories high, with ivy climbing up the walls, it had a special atmosphere.
Uk: Але від самого початку її щось насторожувало — одна кімната завжди була зачинена.
En: But from the very beginning, something made her uneasy — one room was always locked.
Uk: Двері міцні, наче з секретом, а ключа вона ніколи не бачила.
En: The door was sturdy, as if hiding a secret, and she had never seen the key.
Uk: Власник дому, що здавала оренду, був чоловіком мовчазним і небагатослівним.
En: The owner of the house, who rented it out, was a quiet and terse man.
Uk: На питання про таємничу кімнату, він лише знизував плечима і вказував за паркан.
En: When asked about the mysterious room, he merely shrugged and gestured beyond the fence.
Uk: Неприступний, він не хотів розкривати таємницю.
En: Unyielding, he didn't want to divulge the secret.
Uk: Але цікавість для Оксани — це як повітря для її мистецтва.
En: But curiosity for Oksana was like air for her art.
Uk: Одного жовтневого ранку, прогулюючись по хаті, вона почала досліджувати картини на стінах.
En: One October morning, while strolling through the house, she began to examine the paintings on the walls.
Uk: Художні роботи, залишені попереднім власником, таблиці з розшифровками.
En: Artistic works left by the previous owner, tables with ciphers.
Uk: Більше схожі на пазли, вони затягли її в свою гру.
En: More like puzzles, they drew her into their game.
Uk: Наближався Геловін.
En: Halloween was approaching.
Uk: В темряві її фантазії оживали, а кожне тінь у домі грало з її уявою.
En: In the darkness, her imagination came alive, and every shadow in the house played with her mind.
Uk: Вона вирішила звернутися до сусідів.
En: She decided to turn to the neighbors.
Uk: Наталка, жінка, що жила поруч, пам’ятала історії про колишнього мешканця — теж художника, що жив тут багато років тому і раптово зник.
En: Natalka, the woman who lived next door, remembered stories about the former resident — also an artist who lived there many years ago and suddenly disappeared.
Uk: Зазирнувши в минуле через картини, що оживали на стінах, Оксана знайшла ключ під оправою одного з таких полотен.
En: Peering into the past through the paintings that came to life on the walls, Oksana found a key under the frame of one of those canvases.
Uk: Цей маленький, майже непомітний підказками, ключ наводив на невідоме.
En: This small, almost imperceptible clue led
Published on 1 month, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate