Fluent Fiction - Lithuanian: Serendipity at the Airport: A Tale of Unexpected Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-28-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Rudenį Vilniaus tarptautinis oro uostas alsavo gyvybe.
En: In the autumn, Vilniaus International Airport was teeming with life.
Lt: Medžių lapai lauke buvo nusidažę raudonai ir auksu.
En: The trees outside were adorned with red and gold leaves.
Lt: Artėjanti Visų Šventųjų diena jautėsi ore, žmonės skubėjo namo pamatyti savo artimuosius ar keliauti į kapus uždegti žvakučių.
En: The approaching All Saints' Day was in the air, and people hurried home to see their loved ones or to visit graves, lighting candles in memory.
Lt: Kavinėje, kurioje kilo lengva kava ir ką tik iškepto pyrago kvapas, sėdėjo Rūta, verslininkė, nuolat skubanti iš vienos konferencijos į kitą.
En: In a cafe, where the aroma of fresh coffee and freshly baked pastry lingered, Rūta, a businesswoman constantly rushing from one conference to another, was seated.
Lt: Rūta giliai atsiduso kavos puodelyje.
En: Rūta sighed deeply into her coffee cup.
Lt: Nors jos gyvenimas atrodė sėkmingas, ji jautėsi viena.
En: Although her life seemed successful, she felt alone.
Lt: Kiekviena kelionė, kiekvienas susitikimas, niekada negalėdavo užpildyti šilumos ir artumo poreikio.
En: Every trip, every meeting never quite filled the need for warmth and closeness.
Lt: Pro šalį praeinantys žmonės ją menkai domino, bet tada pastebėjo vyrą, kuris sėdo prie gretimo staliuko.
En: The people passing by barely interested her, until she noticed a man taking a seat at the neighboring table.
Lt: Tai buvo Dainius – jis čia buvo savo verslo reikalais.
En: It was Dainius – he was there on business.
Lt: Vyras atrodė labiau pasitikintis savimi nei iš tiesų jautėsi.
En: The man looked more confident than he actually felt.
Lt: Gyvenimo keliai jį vedė netikra linkme, dėl kurios jis dvejojo.
En: Life paths had led him in uncertain directions, causing him to doubt.
Lt: Jų akys susitiko akimirksniu, ir Rūta jautė traukiamą magnetą.
En: Their eyes met instantly, and Rūta felt a magnetic pull.
Lt: „Ar čia laisva?
En: "Is this seat free?"
Lt: “ – paklausė Dainius vos pastebima šypsena.
En: Dainius asked, with a barely noticeable smile.
Lt: Rūta linktelėjo, nors įprastai nebūtų linkusi bendrauti.
En: Rūta nodded, even though she usually wouldn't be inclined to converse.
Lt: Jie pradėjo kalbėti.
En: They started talking.
Lt: Pasirodo, neturėjo tik abiejų verslo aplinkybės susijusios, bet ir abiejų žinoma Justina – draugė, kuriai patiko piršlybos žaidimas.
En: It turned out not only were both of their business circumstances related, but they also both knew Justina – a friend who enjoyed matchmaking.
Lt: Justina visados bandydavo Rūtos susipažindinti su žmonėmis, tik šį kartą pasirodė netyčia.
En: Justina always tried to introduce Rūta to people, but this time it seemed accidental.
Lt: Dainius buvo tuo pačiu metu baisus ir žavėjo savo nuoširdumu.
En: Dainius was at once both intimidating and charming with his sincerity.
Lt: Abi kalbėjo kaip seniai pamiršti draugai: apie gyvenimą, karjerą, šeimą ir svajones.
En: They both talked like long-lost friends: about life, careers, family, and dreams.
Lt: Rūta buvo linkusi slapčia laikyti savo jausmus, bet kalbėjimasis su Dainiumi ją stebėtinai atvėrė.
En: Rūta was inclined to keep her feelings hidden, but talking with Dainius surprisingly opened her up.
L
Published on 1 month, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate