Fluent Fiction - Italian: Fateful Encounters: Dreams and Destiny at Fiumicino Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Nell'aeroporto di Fiumicino, il sole autunnale illuminava le vetrate, creando giochi di luce sul pavimento.
En: At the aeroporto di Fiumicino, the autumn sun illuminated the glass windows, creating patterns of light on the floor.
It: I passeggeri camminavano veloci, trascinando valigie e parlando al telefono.
En: Passengers walked quickly, dragging suitcases and talking on the phone.
It: L'odore del caffè riempiva l'aria, mentre una leggera brezza portava con sé il profumo delle foglie cadute.
En: The smell of coffee filled the air, while a light breeze carried with it the scent of fallen leaves.
It: Alessia fissava il tabellone delle partenze.
En: Alessia stared at the departure board.
It: La sua mente era piena di pensieri e speranze.
En: Her mind was filled with thoughts and hopes.
It: Stava per salire su un aereo per New York, dove l'aspettava un lavoro da sogno.
En: She was about to board a plane to New York, where a dream job awaited her.
It: Era un'opportunità che aveva desiderato per anni.
En: It was an opportunity she had longed for years.
It: Il suo cuore batteva forte per l'emozione e anche un po' per la paura dell'ignoto.
En: Her heart pounded with excitement and also a little with fear of the unknown.
It: Improvvisamente, un volto familiare apparve tra la folla.
En: Suddenly, a familiar face appeared among the crowd.
It: Era Marco.
En: It was Marco.
It: Gli occhi di Alessia si spalancarono per la sorpresa.
En: Alessia's eyes widened in surprise.
It: Marco era un fotografo talentuoso, che aveva viaggiato in tutto il mondo.
En: Marco was a talented photographer who had traveled all over the world.
It: Non si erano visti da anni, da quando le loro strade si erano divise.
En: They hadn't seen each other in years since their paths had diverged.
It: Marco sorrise, il suo sorriso sempre così disarmante.
En: Marco smiled, his smile always so disarming.
It: "Alessia!
En: "Alessia!
It: Che sorpresa vederti qui!"
En: What a surprise to see you here!"
It: disse.
En: he said.
It: Alessia si avvicinò, cercando di mantenere la calma.
En: Alessia approached, trying to stay calm.
It: "Anche tu in partenza?"
En: "Are you leaving too?"
It: chiese.
En: she asked.
It: "Sì, vado a Tokyo per un progetto," rispose Marco.
En: "Yes, I'm going to Tokyo for a project," Marco replied.
It: "Ma dimmi, dove vai tu con quest'aria così determinata?"
En: "But tell me, where are you going with such a determined look?"
It: Alessia spiegò il suo trasferimento a New York, e i suoi occhi brillarono mentre parlava del suo futuro.
En: Alessia explained her move to New York, and her eyes gleamed as she talked about her future.
It: Ma c'era anche una sottile nota di esitazione nella sua voce.
En: But there was also a subtle note of hesitation in her voice.
It: "Mentre vivi il tuo sogno, non dimenticare di sognare anche a occhi aperti," disse Marco con un tono affettuoso.
En: "While you're living your dream, don't forget to dream with your eyes open too," Marco said with an affectionate tone.
It: Le parole di Marco fecero scattare qualcosa in Alessia.
En: Marco's words triggered something in Alessia.
It: Riconobbe in lui quel calore che le era mancato.
En: She re
Published on 1 month, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate