Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Fado and Fate: A Lisbon Tale of Love and Inspiration

Fado and Fate: A Lisbon Tale of Love and Inspiration



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Fado and Fate: A Lisbon Tale of Love and Inspiration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-27-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O céu de Lisboa estava pintado com tons dourados enquanto as folhas do outono caíam suavemente nas ruas de Alfama.
En: The sky over Lisboa was painted in golden tones as the autumn leaves gently fell onto the streets of Alfama.

Pt: As pedras da calçada, gastas pelo tempo, refletem a luz das lanternas que começavam a acender-se, criando um brilho cálido e convidativo.
En: The cobblestones, worn by time, reflected the light from lanterns beginning to light up, creating a warm and inviting glow.

Pt: O som melancólico e cativante do Fado ecoava pela rua, conduzindo Henrique até à fonte da música.
En: The melancholic and captivating sound of Fado echoed through the street, guiding Henrique to the source of the music.

Pt: Henrique parou ao ver Rui, um talentoso músico de rua, com a guitarra em mãos, seus dedos ágeis contando histórias de amor e saudade.
En: Henrique stopped upon seeing Rui, a talented street musician, with a guitar in hand, his agile fingers telling stories of love and longing.

Pt: Ao seu lado, Lia, uma jovem de olhos brilhantes, escutava atentamente, o olhar perdido e cativado pela beleza do momento.
En: Beside him, Lia, a young woman with bright eyes, listened attentively, her gaze lost and captivated by the beauty of the moment.

Pt: Henrique não pôde deixar de notar a paixão dela pela música.
En: Henrique couldn't help but notice her passion for the music.

Pt: "É a primeira vez que ouves Fado?
En: "Is it the first time you're hearing Fado?"

Pt: ", perguntou Henrique, quebrando o silêncio entre eles.
En: asked Henrique, breaking the silence between them.

Pt: "Sim", respondeu Lia, com um sorriso tímido.
En: "Yes," replied Lia, with a shy smile.

Pt: "Vim de Porto para conhecer Lisboa.
En: "I came from Porto to get to know Lisboa.

Pt: A música é linda, tão cheia de sentimento."
En: The music is beautiful, so full of feeling."

Pt: Henrique assentiu, sentindo uma conexão imediata.
En: Henrique nodded, feeling an immediate connection.

Pt: "Eu também sinto isso.
En: "I feel it too.

Pt: Sou artista, venho aqui procurar inspiração... e hoje parece que encontrei mais do que esperava."
En: I am an artist, I come here to seek inspiration... and today it seems I found more than I expected."

Pt: Ambos riram, e a conversa fluiu naturalmente.
En: They both laughed, and the conversation flowed naturally.

Pt: Lia contou sobre sua busca por inspiração para escrever, sobre a sua esperança de encontrar algo especial em Lisboa.
En: Lia talked about her search for inspiration to write, her hope to find something special in Lisboa.

Pt: Henrique, embora sempre reticente, falou sobre a sua busca por alguém que compreendesse a sua arte e o seu mundo interior.
En: Henrique, though always hesitant, spoke of his search for someone who understood his art and his inner world.

Pt: Conforme Rui cantava, o tempo parecia parar.
En: As Rui sang, time seemed to stop.

Pt: A melodia parecia um abraço quente do outono.
En: The melody felt like a warm embrace from autumn.

Pt: "Queres ver os meus esboços?
En: "Would you like to see my sketches?"

Pt: ", perguntou Henrique, sentindo-se inesperadamente à vontade.
En: Henrique asked, feeling unexpectedly comfortable.

Pt: Lia aceitou o convite, curiosa e animada.
En: Lia accepted the invitatio


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate