Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings

Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings



Fluent Fiction - Welsh: Unlocking Stonehenge: Rituals, Mysteries, and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-27-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae’r haul yn plygu i lawr dros Stonehenge, creu palet o liwiau aur a choch ar y orwel.
En: The sun bows down over Stonehenge, creating a palette of golden and red colors on the horizon.

Cy: Yn y mynydd, mae’r dail yn rustlo wrth draed Carys, Emrys, a Geraint wrth iddyn nhw ysgwyd eu ffordd i ganol y cylch cerrig enwog.
En: In the mountain, the leaves rustle at the feet of Carys, Emrys, and Geraint as they make their way to the center of the famous stone circle.

Cy: Mae awyrgylch dirgel yn gylch ble maen nhw'n sefyll.
En: There is an enigmatic atmosphere in the circle where they stand.

Cy: Mae’r gwynt yn clochdar trwy’r tyllau megis llais hynafol yn sibrwd.
En: The wind whispers through the gaps like an ancient voice murmuring.

Cy: "Dyma’r diwrnod," meddai Emrys yn awchus gyda sglodyn o obsesiwn yn ei lygad.
En: "This is the day," said Emrys eagerly with a glint of obsession in his eye.

Cy: "Dim ond heddiw y gallem ddod i ddeall gwir bwrpas Stonehenge.
En: "Only today can we come to understand the true purpose of Stonehenge."

Cy: ""Ydyn ni’n barod dros Samhain?
En: "Are we ready for Samhain?"

Cy: " gofynnodd Carys, yn erlid y gwybodaeth a'r tystiolaeth.
En: asked Carys, in pursuit of information and evidence.

Cy: "Mae angen am ffeithiau solid, Emrys.
En: "We need solid facts, Emrys."

Cy: "Geraint, â llais fel mel ei hun, yn ychwanegu, "Nid yw pob stori sydd angen gwrthrych.
En: Geraint, with a voice as smooth as honey, added, "Not every story needs an object.

Cy: Mae gan chwedlau wir werth hefyd.
En: Legends have real value too.

Cy: Ond blin yw gweld storïau diflannu.
En: But it's sad to see stories disappear."

Cy: "Emrys yn gwybod mai’r unig ffordd i ddal Carys oedd gwreiddio ei amgyffred mewn profiad.
En: Emrys knew that the only way to captivate Carys was to root her understanding in experience.

Cy: "Byddaf yn cynnal defod Samhain yma heno.
En: "I will perform a Samhain ritual here tonight.

Cy: Fe wyddom bod y Celtiaid yn dathlu’r newydd-deb.
En: We know that the Celts celebrated the newness."

Cy: "Felly, wrth i’r haul blygu, paratôdd Emrys ei ddefod.
En: Thus, as the sun bowed, Emrys prepared his ritual.

Cy: Defnyddiodd brigyn gyda choryn dail i greu cylch ochr gwyntog y cerrig.
En: He used a twig with a crown of leaves to create a circle around the windy side of the stones.

Cy: Roedd Geraint yn adrodd storïau am dewiniaid hen ac ysbrydion.
En: Geraint recounted stories of ancient wizards and spirits.

Cy: Fel y nos drwch y tir, gyda'r lleuad yn bwrw saffrwm golau dros y meini, dechreuodd defod Emrys.
En: As night enveloped the land, with the moon casting saffron light over the stones, Emrys's ritual began.

Cy: Teimlai nerth, cysylltiad â’r hen bobl roedd ef yn dychmygu ohonynt am ganrifoedd.
En: He felt power, a connection to the ancient people he imagined for centuries.

Cy: Roedd Carys yn gwylio’n ofalus, camera yn ei llaw.
En: Carys watched carefully, camera in hand.

Cy: Mae tro cyntaf oedd hi’n dymuno deall y dimensiwn dewinol hwn.
En: For the first time, she wished to understand this magical dimension.

Cy: Syllodd Geraint ar leuad, ac yn sydyn, taflwyd goleuni ryfedd dros yr ochr yap.
En: Geraint gazed at the moon, and suddenly, strange light was cast over the hill.

Cy: Roedd


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate