Episode Details
Back to Episodes
When Raindrops Lead to Rainbows: A Kraków Café Friendship
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: When Raindrops Lead to Rainbows: A Kraków Café Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-26-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Środa wypełniona była pogodą typową dla jesieni w Krakowie.
En: Wednesday was filled with weather typical of autumn in Kraków.
Pl: Niebo było szare, a ulice zmieniały się w kałuże.
En: The sky was gray, and the streets turned into puddles.
Pl: Mateusz siedział przy dużym oknie w kawiarni "Freelancer’s Home".
En: Mateusz sat by a large window in the café "Freelancer’s Home."
Pl: Jego laptop leżał przed nim, lecz myśli krążyły gdzie indziej.
En: His laptop lay in front of him, but his thoughts were elsewhere.
Pl: To miejsce było dla Mateusza drugim domem.
En: This place was a second home for Mateusz.
Pl: Uwielbiał tu pracować, otoczony zapachem świeżej kawy.
En: He loved working here, surrounded by the aroma of fresh coffee.
Pl: Nagle drzwi kawiarni otworzyły się z dzwonkiem, wpuszczając strużki zimnego wiatru i deszczu.
En: Suddenly, the café door opened with a bell, letting in streams of cold wind and rain.
Pl: Do środka weszła Zofia, otrząsając z parasola krople wody.
En: Zofia entered, shaking droplets of water from her umbrella.
Pl: Rozglądała się za wolnym miejscem i jej wzrok padł na stolik obok Mateusza.
En: She looked around for a free seat and her eyes landed on the table next to Mateusz.
Pl: - Czy mogę się dosiąść?
En: "May I join you?"
Pl: - zapytała z uśmiechem, wskazując na krzesło.
En: she asked with a smile, pointing to the chair.
Pl: Mateusz skinął głową.
En: Mateusz nodded.
Pl: - Oczywiście, siadaj.
En: "Of course, have a seat."
Pl: Zofia usiadła i spojrzała w jego stronę.
En: Zofia sat down and looked his way.
Pl: - Nie sądzisz, że ta pogoda ma swój urok?
En: "Don't you think this weather has its charm?"
Pl: Mateusz uśmiechnął się nieśmiało.
En: Mateusz smiled shyly.
Pl: - Chyba tak.
En: "I suppose so.
Pl: Kraków w deszczu na pewno ma swój klimat.
En: Kraków in the rain definitely has its vibe."
Pl: Rozmowa zaczęła się od deszczu, lecz stopniowo przechodziła na inne tematy.
En: The conversation started with the rain but gradually transitioned to other topics.
Pl: Mateusz był ostrożny, ale ciepły uśmiech Zofii go uspokajał.
En: Mateusz was cautious, but Zofia's warm smile put him at ease.
Pl: Zofia opowiadała o książkach, które ostatnio redagowała, a Mateusz wtrącił coś o swoich projektach graficznych.
En: Zofia talked about the books she was editing recently, and Mateusz mentioned something about his graphic design projects.
Pl: - Lubiłem ilustracje w książkach, kiedy byłem dzieckiem - Mateusz powiedział nagle.
En: "I loved illustrations in books when I was a child," Mateusz suddenly said.
Pl: - Moją ulubioną książką była "Mała Syrenka".
En: "My favorite book was 'The Little Mermaid.'"
Pl: Zofia aż podskoczyła.
En: Zofia almost jumped.
Pl: - Naprawdę?
En: "Really?
Pl: To i moja ulubiona książka z dzieciństwa!
En: That was my favorite childhood book too!
Pl: Miałam całą kolekcję różnych wydań.
En: I had a whole collection of different editions."
Pl: Zaczęli się śmiać, a lody pękły.
En: They began to laugh, and the ice broke.
Pl: Rozmowa stała się bardziej osobista.
En: The conversation became more personal.
Pl: Opowiadali sobie o ulubionych miejscach nad Wisłą, gdzie lubią obs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-26-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Środa wypełniona była pogodą typową dla jesieni w Krakowie.
En: Wednesday was filled with weather typical of autumn in Kraków.
Pl: Niebo było szare, a ulice zmieniały się w kałuże.
En: The sky was gray, and the streets turned into puddles.
Pl: Mateusz siedział przy dużym oknie w kawiarni "Freelancer’s Home".
En: Mateusz sat by a large window in the café "Freelancer’s Home."
Pl: Jego laptop leżał przed nim, lecz myśli krążyły gdzie indziej.
En: His laptop lay in front of him, but his thoughts were elsewhere.
Pl: To miejsce było dla Mateusza drugim domem.
En: This place was a second home for Mateusz.
Pl: Uwielbiał tu pracować, otoczony zapachem świeżej kawy.
En: He loved working here, surrounded by the aroma of fresh coffee.
Pl: Nagle drzwi kawiarni otworzyły się z dzwonkiem, wpuszczając strużki zimnego wiatru i deszczu.
En: Suddenly, the café door opened with a bell, letting in streams of cold wind and rain.
Pl: Do środka weszła Zofia, otrząsając z parasola krople wody.
En: Zofia entered, shaking droplets of water from her umbrella.
Pl: Rozglądała się za wolnym miejscem i jej wzrok padł na stolik obok Mateusza.
En: She looked around for a free seat and her eyes landed on the table next to Mateusz.
Pl: - Czy mogę się dosiąść?
En: "May I join you?"
Pl: - zapytała z uśmiechem, wskazując na krzesło.
En: she asked with a smile, pointing to the chair.
Pl: Mateusz skinął głową.
En: Mateusz nodded.
Pl: - Oczywiście, siadaj.
En: "Of course, have a seat."
Pl: Zofia usiadła i spojrzała w jego stronę.
En: Zofia sat down and looked his way.
Pl: - Nie sądzisz, że ta pogoda ma swój urok?
En: "Don't you think this weather has its charm?"
Pl: Mateusz uśmiechnął się nieśmiało.
En: Mateusz smiled shyly.
Pl: - Chyba tak.
En: "I suppose so.
Pl: Kraków w deszczu na pewno ma swój klimat.
En: Kraków in the rain definitely has its vibe."
Pl: Rozmowa zaczęła się od deszczu, lecz stopniowo przechodziła na inne tematy.
En: The conversation started with the rain but gradually transitioned to other topics.
Pl: Mateusz był ostrożny, ale ciepły uśmiech Zofii go uspokajał.
En: Mateusz was cautious, but Zofia's warm smile put him at ease.
Pl: Zofia opowiadała o książkach, które ostatnio redagowała, a Mateusz wtrącił coś o swoich projektach graficznych.
En: Zofia talked about the books she was editing recently, and Mateusz mentioned something about his graphic design projects.
Pl: - Lubiłem ilustracje w książkach, kiedy byłem dzieckiem - Mateusz powiedział nagle.
En: "I loved illustrations in books when I was a child," Mateusz suddenly said.
Pl: - Moją ulubioną książką była "Mała Syrenka".
En: "My favorite book was 'The Little Mermaid.'"
Pl: Zofia aż podskoczyła.
En: Zofia almost jumped.
Pl: - Naprawdę?
En: "Really?
Pl: To i moja ulubiona książka z dzieciństwa!
En: That was my favorite childhood book too!
Pl: Miałam całą kolekcję różnych wydań.
En: I had a whole collection of different editions."
Pl: Zaczęli się śmiać, a lody pękły.
En: They began to laugh, and the ice broke.
Pl: Rozmowa stała się bardziej osobista.
En: The conversation became more personal.
Pl: Opowiadali sobie o ulubionych miejscach nad Wisłą, gdzie lubią obs