Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Inspirations: Creative Connections at Prešeren Square

Autumn Inspirations: Creative Connections at Prešeren Square



Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Inspirations: Creative Connections at Prešeren Square
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-26-07-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: Na Prešernovem trgu je prevladovala živahnost.
En: The Prešeren Square was bustling with activity.

Sl: Jesenski večer je bil popoln za odprto fotografsko razstavo.
En: The autumn evening was perfect for an open photography exhibition.

Sl: Vse je bilo lepo okrašeno s pisanimi listi in bučami za noč čarovnic.
En: Everything was beautifully decorated with colorful leaves and pumpkins for Halloween.

Sl: Sredi vrveža sta se srečala Mateja in Bojan.
En: Amidst the hustle and bustle, Mateja and Bojan met.

Sl: Mateja je bila grafična oblikovalka v svojih poznih dvajsetih.
En: Mateja, a graphic designer in her late twenties, was there.

Sl: Bojan, nekoliko starejši, je iskal navdih za pisanje.
En: Bojan, a bit older, was seeking inspiration for his writing.

Sl: Mateja je dolgo oklevala, preden se je odločila priti na razstavo Luka, njihovega skupnega prijatelja.
En: Mateja had hesitated for a long time before deciding to come to the exhibition of Luka, their mutual friend.

Sl: Njegove fotografije so bile temačne, a privlačne, popolne za Halloween.
En: His photographs were dark yet captivating, perfect for Halloween.

Sl: Bojan, ki je oboževal Luko in njegove fotografije, se je hitro pririnil do prve vrste.
En: Bojan, who admired Luka and his photographs, quickly pushed his way to the front row.

Sl: »Živijo,« je rekla Mateja sramežljivo, ko je videla Bojana, ki je navdušeno gledal slike.
En: “Hello,” Mateja said shyly when she saw Bojan, who was eagerly looking at the pictures.

Sl: Njegovo zanimanje za Luko je bilo očitno.
En: His interest in Luka was obvious.

Sl: »O, živijo,« je odgovoril Bojan, vesel, da ima nekoga, s komer lahko deli svoje misli.
En: “Oh, hello,” replied Bojan, happy to have someone to share his thoughts with.

Sl: Pogovarjala sta se o eni izmed fotografij, na kateri je bil zapuščen park.
En: They discussed one of the photographs, which featured an abandoned park.

Sl: »Ta mi je všeč.
En: “I like this one.

Sl: Je malce srhljiva, a ima skrivno lepoto,« je dodal.
En: It's a bit eerie, but it has a hidden beauty,” he added.

Sl: Pogovor je postal globlji.
En: The conversation grew deeper.

Sl: Mateja je priznala, da se počuti izolirano v svojem delu.
En: Mateja admitted she felt isolated in her work.

Sl: Bojan pa je delil svoje težave pri izražanju samega sebe.
En: Bojan shared his difficulties with self-expression.

Sl: Diskusija o umetnosti ju je združila.
En: The discussion about art brought them together.

Sl: Vsaka fotografija je bila polna čustev, zgodba sama po sebi.
En: Each photograph was full of emotions, a story in itself.

Sl: Ko so se luči na trgu začele prižigati, je Mateja prva predlagala: »Kaj če bi skupaj ustvarila nekaj novega?«
En: As the lights in the square began to turn on, Mateja was the first to suggest, “What if we create something new together?”

Sl: Bojan se je strinjal, njegova ustrahovanja so se začela topiti.
En: Bojan agreed, his apprehensions beginning to melt away.

Sl: Izmenjala sta si telefonski številki in obljubila, da bosta delala skupaj.
En: They exchanged phone numbers and promised to work together.

Sl: Sprehodila sta se po trgu, obkrožena z vrvežem Ljubljane, a počutila sta se kot edina dva človeka na svetu.
En: They walked around the squa


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate