Fluent Fiction - Welsh: Autumn's Allure: A Botanical Quest for Rare Beauty
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-26-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Yng Nghanol lliwiau bywiog hydref, roedd Gerddi Botaneg Cenedlaethol Cymru fel hoff noson Calan Gaeaf.
En: In the midst of the vibrant colors of autumn, the Gerddi Botaneg Cenedlaethol Cymru (National Botanic Garden of Wales) was like a favorite Halloween night.
Cy: Roedd y coed yn orlawn o ddail coch, oren a melyn.
En: The trees were overflowing with red, orange, and yellow leaves.
Cy: Wrth i Gynghrair Bydoedd, gŵyl Calan Gaeaf y gerddi, fynd yn ei blaen, roedd Gwyneth yn pori mwy o danau ymhellach i lawr y llwybrau troellog.
En: As Cynghrair Bydoedd, the garden's Halloween festival, carried on, Gwyneth was browsing more fires further down the winding paths.
Cy: Roedd hi'n frwdfrydig, ond ei hamcan roedd dod o hyd i flodyn prin y mae hi wedi bod yn ymchwilio amdano ers misoedd.
En: She was enthusiastic, but her aim was to find a rare flower she had been researching for months.
Cy: Roedd y gwaith yn ei hatgoffa o'i hangerdd dros blanhigion brodorol Cymreig, ond roedd y cymylau trwm yn rhwystro ei golwg.
En: The work reminded her of her passion for native Welsh plants, but the heavy clouds obstructed her view.
Cy: Ar dro, daeth amheuaeth oherwydd gorllefia'r tafliadau Calan Gaeaf.
En: At a turn, doubt arose due to the exaggerated displays of Halloween.
Cy: Roedd costymau sbarclyd a llais technegol ar eu cyfer.
En: There were sparkly costumes and technical voices meant for them.
Cy: Yn sydyn, trawsnewidwyd ei diwrnod pan welodd wyneb cyfarwydd Rhys, artist a hoffai archwilio harddwch natur.
En: Suddenly, her day transformed when she saw the familiar face of Rhys, an artist who loved exploring the beauty of nature.
Cy: "Rhyfedd bod cwrdd â chi honno!
En: "Funny to meet you here!"
Cy: " meddai Rhys, gyda gwên eang.
En: said Rhys with a wide smile.
Cy: Roedd wedi dod i'r ardd yn chwilio am ysbrydoliaeth ar gyfer ei gyfres beintio newydd.
En: He had come to the garden seeking inspiration for his new painting series.
Cy: Roedd y rhwystredigaeth i Gynghrair Bydoedd wedi diflannu yn unrhyw air.
En: The frustration towards Cynghrair Bydoedd had vanished with a single word.
Cy: Rhys yn wên ei wyneb a Gwyneth yn amheugar ei llygaid.
En: Rhys was smiling broadly while Gwyneth had an inquisitive look on her face.
Cy: "Hei, beth am ein bod ni'n chwilio am y blodyn at ei gilydd?
En: "Hey, how about we look for the flower together?
Cy: Ailddychmygu’r dydd a datgloi’r noson?
En: Reimagine the day and unlock the night?"
Cy: " galwodd e cynigiadol.
En: he called out invitingly.
Cy: O'i brat mor ddiddorol, cododd diddordeb Gwyneth, wrth iddi dderbyn rhyddhad a chyfoed yr noson.
En: From his intriguing jacket, Gwyneth's interest was piqued, as she felt a sense of relief and peer companionship for the night.
Cy: Fel y gweithiodd Rhys a Gwyneth, dynesodd am chwilota am y blodyn prin.
En: As Rhys and Gwyneth collaborated, they went searching for the rare flower.
Cy: Trwy’r glaw y lloriau gwlyb tawel a’r gerddi disglair, cyrhaeddasant llecyn unig.
En: Through the rain, the quietly wet floors, and the brilliant gardens, they reached a secluded spot.
Cy: Yno, yn wych wrth laseddu, roedd y blodyn yn ei bryd.
En: There, splendidly basking, the flower was in its prime.
Cy: Roedd yr eiliad yn hudolus.
En: The moment was magical.
Cy: Roedd y gwyngalch a'r pr
Published on 1 month, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate