Episode Details
Back to Episodes
Finding Confidence Hidden in Autumn Hues
Published 2 months, 2 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Catalan: Finding Confidence Hidden in Autumn Hues
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-25-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol d'octubre es filtrava per les fulles daurades dels arbres al jardí del Museu Nacional d'Art de Catalunya.
En: The October sun filtered through the golden leaves of the trees in the garden of the Museu Nacional d'Art de Catalunya.
Ca: Els estudiants de l'institut passejaven per les majestuoses sales, esperant que la classe d'art comencés.
En: The high school students wandered through the majestic halls, waiting for the art class to begin.
Ca: En Jordi, un noi tímid però amb un talent innat per la pintura, se sentia nerviós.
En: Jordi, a shy boy but with an innate talent for painting, felt nervous.
Ca: Avui era un dia important.
En: Today was an important day.
Ca: Mentre els seus companys es reunien al voltant de les obres d’art, en Jordi no podia deixar de mirar de reüll la Magda.
En: While his classmates gathered around the works of art, Jordi couldn't help but glance at Magda.
Ca: Ella era coneguda per ser alegre i tenir un gran amor per l'art.
En: She was known for being cheerful and having a great love for art.
Ca: En Jordi l'admirava des de lluny, però mai havia trobat el valor per parlar amb ella.
En: Jordi admired her from afar, but he had never found the courage to talk to her.
Ca: La professora va anunciar que cada estudiant havia de portar només una obra per exposar-la durant la visita.
En: The teacher announced that each student had to bring only one piece to exhibit during the visit.
Ca: En Jordi havia practicat molt per aquest moment, però només podia triar una pintura.
En: Jordi had practiced a lot for this moment, but he could only choose one painting.
Ca: Després de pensar molt, va decidir portar una peça molt personal: un quadre ple de colors càlids, que mostrava la seva visió de les fulles caigudes a la tardor, banyades per la llum del sol.
En: After much thought, he decided to bring a very personal piece: a painting full of warm colors, depicting his vision of the fallen leaves in autumn, bathed in sunlight.
Ca: Quan va arribar el moment de mostrar les obres, en Jordi va sentir un nus a l'estómac.
En: When the moment came to showcase the works, Jordi felt a knot in his stomach.
Ca: La gent admirava el seu treball, però només esperava una única opinió: la de la Magda.
En: People admired his work, but he was only waiting for one opinion: Magda's.
Ca: Ell no l’havia vist encara, però de sobte la va veure aturar-se davant la seva pintura.
En: He hadn't seen her yet, but suddenly he saw her stop in front of his painting.
Ca: Somreia d'orella a orella.
En: She was smiling from ear to ear.
Ca: —És preciós! —va dir la Magda, mirant-se'l directament als ulls—. Hi sento la tardor i encara més.
En: "It's beautiful!" —Magda said, looking him directly in the eyes—. "I feel autumn in it, and even more."
Ca: En Jordi, sorprès pel seu comentari, va trobar el coratge per contestar.
En: Jordi, surprised by her comment, found the courage to respond.
Ca: Parlava lentament, però la seva veu transmetia la seva passió per l'art.
En: He spoke slowly, but his voice conveyed his passion for art.
Ca: Així va començar una conversa que es va allargar durant tota la visita i més enllà.
En: Thus began a conversation that lasted throughout the visit and beyond.
Ca: Parlaren d'art, del museu, de la ciutat... i van descobrir que tenien molt en comú.
En: They talked about art, the muse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-25-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El sol d'octubre es filtrava per les fulles daurades dels arbres al jardí del Museu Nacional d'Art de Catalunya.
En: The October sun filtered through the golden leaves of the trees in the garden of the Museu Nacional d'Art de Catalunya.
Ca: Els estudiants de l'institut passejaven per les majestuoses sales, esperant que la classe d'art comencés.
En: The high school students wandered through the majestic halls, waiting for the art class to begin.
Ca: En Jordi, un noi tímid però amb un talent innat per la pintura, se sentia nerviós.
En: Jordi, a shy boy but with an innate talent for painting, felt nervous.
Ca: Avui era un dia important.
En: Today was an important day.
Ca: Mentre els seus companys es reunien al voltant de les obres d’art, en Jordi no podia deixar de mirar de reüll la Magda.
En: While his classmates gathered around the works of art, Jordi couldn't help but glance at Magda.
Ca: Ella era coneguda per ser alegre i tenir un gran amor per l'art.
En: She was known for being cheerful and having a great love for art.
Ca: En Jordi l'admirava des de lluny, però mai havia trobat el valor per parlar amb ella.
En: Jordi admired her from afar, but he had never found the courage to talk to her.
Ca: La professora va anunciar que cada estudiant havia de portar només una obra per exposar-la durant la visita.
En: The teacher announced that each student had to bring only one piece to exhibit during the visit.
Ca: En Jordi havia practicat molt per aquest moment, però només podia triar una pintura.
En: Jordi had practiced a lot for this moment, but he could only choose one painting.
Ca: Després de pensar molt, va decidir portar una peça molt personal: un quadre ple de colors càlids, que mostrava la seva visió de les fulles caigudes a la tardor, banyades per la llum del sol.
En: After much thought, he decided to bring a very personal piece: a painting full of warm colors, depicting his vision of the fallen leaves in autumn, bathed in sunlight.
Ca: Quan va arribar el moment de mostrar les obres, en Jordi va sentir un nus a l'estómac.
En: When the moment came to showcase the works, Jordi felt a knot in his stomach.
Ca: La gent admirava el seu treball, però només esperava una única opinió: la de la Magda.
En: People admired his work, but he was only waiting for one opinion: Magda's.
Ca: Ell no l’havia vist encara, però de sobte la va veure aturar-se davant la seva pintura.
En: He hadn't seen her yet, but suddenly he saw her stop in front of his painting.
Ca: Somreia d'orella a orella.
En: She was smiling from ear to ear.
Ca: —És preciós! —va dir la Magda, mirant-se'l directament als ulls—. Hi sento la tardor i encara més.
En: "It's beautiful!" —Magda said, looking him directly in the eyes—. "I feel autumn in it, and even more."
Ca: En Jordi, sorprès pel seu comentari, va trobar el coratge per contestar.
En: Jordi, surprised by her comment, found the courage to respond.
Ca: Parlava lentament, però la seva veu transmetia la seva passió per l'art.
En: He spoke slowly, but his voice conveyed his passion for art.
Ca: Així va començar una conversa que es va allargar durant tota la visita i més enllà.
En: Thus began a conversation that lasted throughout the visit and beyond.
Ca: Parlaren d'art, del museu, de la ciutat... i van descobrir que tenien molt en comú.
En: They talked about art, the muse