Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Mystery Artist: A Catalyst for João's Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-25-07-38-20-pt
Story Transcript:
Pt: O vento soprava gentilmente as folhas douradas que caiam das árvores, pintando o chão do Jardim da Gulbenkian com tons de âmbar e ocre.
En: The wind was gently blowing the golden leaves that were falling from the trees, painting the ground of the Jardim da Gulbenkian with shades of amber and ochre.
Pt: Era uma tarde típica de outono em Lisboa.
En: It was a typical autumn afternoon in Lisboa.
Pt: O museu estava vibrante, cheio de visitantes ansiosos por explorar a nova exposição de arte.
En: The museum was vibrant, full of visitors eager to explore the new art exhibition.
Pt: João, um amante de arte com um coração inquieto, estava entre eles.
En: João, an art lover with a restless heart, was among them.
Pt: Recentemente, João tinha muitas dúvidas sobre o futuro.
En: Recently, João had many doubts about the future.
Pt: Queria mais da vida, mas não sabia por onde começar.
En: He wanted more from life but didn't know where to start.
Pt: Ao entrar no museu, algo chamou a sua atenção.
En: Upon entering the museum, something caught his attention.
Pt: Era um quadro recém-inaugurado, alvo de olhares curiosos e sussurros.
En: It was a newly unveiled painting, the subject of curious glances and whispers.
Pt: O quadro não tinha nome e o artista era um mistério.
En: The painting had no name, and the artist was a mystery.
Pt: Contudo, a sua beleza era inegável.
En: However, its beauty was undeniable.
Pt: Ao contemplar a pintura, João sentiu uma conexão inexplicável.
En: As he contemplated the painting, João felt an inexplicable connection.
Pt: As cores e formas falavam diretamente com ele, como se narrassem uma história silenciosa.
En: The colors and shapes spoke directly to him, as if narrating a silent story.
Pt: "Quem será o artista por trás desta obra?
En: "Who could be the artist behind this work?"
Pt: " perguntou-se, sentindo um impulso para descobrir a verdade.
En: he wondered, feeling an urge to discover the truth.
Pt: Ao seu lado, Ana e Carlos, dois amigos do grupo de arte que João frequentava, também admiravam a peça.
En: Beside him, Ana and Carlos, two friends from the art group João attended, were also admiring the piece.
Pt: “É simplesmente fascinante”, comentou Ana, seus olhos brilhando com admiração.
En: "It's simply fascinating," remarked Ana, her eyes shining with admiration.
Pt: Carlos, sempre prático, sugeriu: “Devíamos tentar falar com o curador.
En: Carlos, always practical, suggested, "We should try to talk to the curator."
Pt: ”Apesar do receio inicial, João decidiu abordar o curador.
En: Despite initial hesitation, João decided to approach the curator.
Pt: “Desculpe, pode-nos contar mais sobre o artista desta pintura?
En: "Excuse me, can you tell us more about the artist of this painting?"
Pt: ” João perguntou, sua voz uma mistura de nervosismo e esperança.
En: João asked, his voice a mix of nervousness and hope.
Pt: O curador sorriu, apreciando o interesse sincero.
En: The curator smiled, appreciating the sincere interest.
Pt: “O artista prefere o anonimato, mas suas obras contam histórias profundas.
En: "The artist prefers anonymity, but their works tell deep stories.
Pt: Vai encontrar mais obras no final da exposição.
En: You will find more works at the end of the exhibition."
Published on 1 month, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate