Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
An Autumn Encounter: Art and Serendipity in Lviv

An Autumn Encounter: Art and Serendipity in Lviv



Fluent Fiction - Ukrainian: An Autumn Encounter: Art and Serendipity in Lviv
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-25-07-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: Осінь у Львові була чарівною.
En: Autumn in Lviv was enchanting.

Uk: Жовті і червоні листя прикрашали вулиці, а холодний вітер нагадував про наближення зими.
En: Yellow and red leaves adorned the streets, and the cold wind reminded of the approaching winter.

Uk: Юрій стояв перед входом у Львівський художній музей.
En: Yuriy stood in front of the entrance to the Lviv Art Museum.

Uk: Його проєкт вимагав нових ідей, а вечірка з нагоди Геловіну обіцяла цікаві враження.
En: His project required new ideas, and the Halloween party promised exciting experiences.

Uk: Широкі сходи музею вели до великих залів, де світилися картини різних епох.
En: The museum's wide steps led to large halls where paintings from different eras were illuminated.

Uk: Юрій йшов тихо, відчуваючи трепет перед чудовими картинами українських імпресіоністів.
En: Yuriy walked quietly, feeling a thrill before the magnificent paintings of Ukrainian impressionists.

Uk: Його увагу привернула одна з картин - яскравий осінній пейзаж, який ніби випромінював тепло.
En: His attention was drawn to one painting—a bright autumn landscape that seemed to radiate warmth.

Uk: Поруч захоплено вдивлялася у ту саму картину дівчина.
En: Next to him, a girl was gazing intently at the same painting.

Uk: Її звали Надія.
En: Her name was Nadiya.

Uk: Вона була студенткою історії мистецтв, шукаючи ідеї для своєї дипломної роботи.
En: She was an art history student, searching for ideas for her thesis.

Uk: Її зацікавленість цієї картини стала зрозумілою Юрію.
En: Her interest in this painting became clear to Yuriy.

Uk: Вона наче побачила в ній щось особливе, що важливо і для нього.
En: It was as if she saw something special in it, something important to him as well.

Uk: Надія зітхнула і тихо промовила сама собі: "Це так пронизливо".
En: Nadiya sighed and quietly said to herself, "This is so profound."

Uk: Юрій зібрався з думками, намагаючись побороти свою природну сором'язливість.
En: Yuriy gathered his thoughts, trying to overcome his natural shyness.

Uk: "Я теж так вважаю," - тихо сказав він.
En: "I think so too," he said softly.

Uk: Надія повернулася і зустріла його очі.
En: Nadiya turned and met his eyes.

Uk: "Цей пейзаж нагадує мені дитинство в селі", - продовжив він.
En: "This landscape reminds me of my childhood in the village," he continued.

Uk: Її усмішка потеплішала, і Юрій відчув хвилю впевненості.
En: Her smile warmed, and Yuriy felt a wave of confidence.

Uk: Вони почали говорити про художника, про кольори і про відчуття, які викликає мистецтво.
En: They began talking about the artist, the colors, and the feelings that art inspires.

Uk: Юрій був здивований, як легко спілкуватися з Надією.
En: Yuriy was surprised by how easy it was to communicate with Nadiya.

Uk: Вони сміялися, сперечалися і ділилися думками.
En: They laughed, argued, and shared their thoughts.

Uk: У цій атмосфері він відчув, що знайшов не тільки натхнення для свого проєкту, але й близьку душу.
En: In this atmosphere, he felt that he had found not only inspiration for his project but also a kindred spirit.

Uk: Час пролетів непомітно.
En: Time flew by unnoticed.

Uk: Залишаючи музей, Юрій і Надія обмінялися контактами.
En: As they left the museum, Yuriy and Nadiya exchanged con


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate