Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Garden of Creativity: An Unexpected Friendship in Bloom
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-10-25-07-38-20-pb
Story Transcript:
Pb: A luz do sol iluminava suavemente o Jardim Botânico do Rio de Janeiro naquela manhã de primavera.
En: The sunlight gently illuminated the Jardim Botânico do Rio de Janeiro that spring morning.
Pb: As flores desabrochavam em cores vibrantes, e o aroma das plantas perfumava o ar.
En: The flowers bloomed in vibrant colors, and the aroma of the plants perfumed the air.
Pb: Gabriel caminhava devagar, suas mãos segurando firmemente um caderno de desenho.
En: Gabriel walked slowly, his hands holding firmly onto a sketchbook.
Pb: Ele buscava desesperadamente alguma inspiração para sua próxima exposição de arte.
En: He was desperately seeking some inspiration for his next art exhibition.
Pb: Larissa também estava lá, com seu inseparável caderno.
En: Larissa was also there, with her inseparable notebook.
Pb: Ela procurava um lugar tranquilo para escrever, na tentativa de romper a barreira da escrita que a prendia.
En: She was looking for a quiet place to write, trying to break the writer's block that held her back.
Pb: Haviam semanas que suas ideias estavam presas, como se fossem folhas secas amontoadas pelo vento.
En: For weeks, her ideas had been stuck, as if they were dry leaves gathered by the wind.
Pb: Ambos encontraram conforto na tranquilidade do jardim, um refúgio em meio ao caos da cidade.
En: Both found comfort in the tranquility of the garden, a refuge amidst the chaos of the city.
Pb: Pássaros cantavam nos galhos próximos, e o som suave da água das fontes convidava à introspecção.
En: Birds sang in the nearby branches, and the soft sound of water from the fountains invited introspection.
Pb: À medida que o Dia de Finados se aproximava, havia uma atmosfera de reflexão no ar, mesmo que esse não fosse o foco de suas preocupações naquele momento.
En: As Dia de Finados approached, there was an atmosphere of reflection in the air, even though this was not the focus of their concerns at that moment.
Pb: Gabriel decidiu explorar cada canto do jardim.
En: Gabriel decided to explore every corner of the garden.
Pb: Aberto a novas percepções, começou a esboçar as árvores, as flores e, sem perceber, a própria Larissa, que estava sentada perto de uma fonte.
En: Open to new perceptions, he began sketching the trees, the flowers, and, without realizing it, Larissa herself, who was sitting near a fountain.
Pb: Larissa, por sua vez, estava profundamente imersa em seus pensamentos, tentando encontrar as palavras certas para descrever uma história de perda e recuperação que refletia suas próprias experiências.
En: Larissa, in turn, was deeply immersed in her thoughts, trying to find the right words to describe a story of loss and recovery that reflected her own experiences.
Pb: De repente, Larissa notou Gabriel a observando a distância.
En: Suddenly, Larissa noticed Gabriel observing her from a distance.
Pb: Ele estava perdido em seu desenho.
En: He was lost in his drawing.
Pb: Curiosa, ela se levantou e foi até ele.
En: Curious, she got up and went to him.
Pb: Ao ver o retrato, um sorriso tÃmido surgiu em seu rosto.
En: Upon seeing the portrait, a shy smile appeared on her face.
Pb: "É bonito", ela disse, admirando o esboço onde via-se retratada.
En: "It's beautiful," she said, admiring the sketch where she was portrayed.
Pb: Gabriel, meio surpreso, respondeu: "Obrigado.
Published on 1Â month, 3Â weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate