Fluent Fiction - Lithuanian: Sunset Serendipity: Where Creatives Collide in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-24-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus televizijos bokštas stovėjo didingai, apsuptas ryškių rudens atspalvių.
En: The Vilniaus Television Tower stood majestically, surrounded by the vibrant shades of autumn.
Lt: Medžiai žemiau tapo lyg auksinė ir bordinė jūra.
En: The trees below resembled a golden and burgundy sea.
Lt: Žmonės sugužėjo į apžvalgos aikštelę, kalbėjo apie dienos įspūdžius.
En: People gathered at the observation deck, talking about the day's experiences.
Lt: Tačiau viliojančio reginio horizontas, kur miestas susitiko su dangumi, viliojo tikrą magiją.
En: However, the enchanting horizon where the city met the sky beckoned true magic.
Lt: Jurgis, jaunas fotografas, vaikštinėjo aplink, ieškodamas tobulo kampo savo kadrui.
En: Jurgis, a young photographer, wandered around, searching for the perfect angle for his shot.
Lt: Jis mėgo fotografuoti gamtą ir miestą, bet šiandien reikėjo ypatingo paveikslo.
En: He loved capturing nature and the city, but today he needed a special picture.
Lt: Jo galvoje sukosi mintys apie geriausią rudens peizažą, bet kažkas vis trukdė jam susikaupti.
En: Thoughts of the best autumn landscape spun in his head, but something kept distracting him.
Lt: Kiek toliau stovėjo Rasa su užrašų knygute rankose.
En: A bit further away stood Rasa with a notebook in her hands.
Lt: Ji rašė apie viską, kas ją supo, bet šį kartą buvo sunku rasti tinkamus žodžius.
En: She was writing about everything around her, but this time it was hard to find the right words.
Lt: Seniai ieškojo naujos idėjos savo knygai, tačiau niekaip nesugebėjo jos pagauti.
En: She had long been searching for a new idea for her book, but she just couldn't grasp it.
Lt: Saulė leidosi, bet tai menkai jaudino, kol kažkas greta jos nutiko.
En: The sun was setting, but little did it matter, until something happened next to her.
Lt: Jurgis pastebėjo, kaip intensyviai Rasa rašo.
En: Jurgis noticed how intently Rasa was writing.
Lt: "Gal tai istorija verta mano dėmesio?
En: "Could this be a story worth my attention?"
Lt: " - pagalvojo jis.
En: he thought.
Lt: Tad, sukaupęs drąsą, priėjo prie nepažįstamos moters.
En: So, mustering his courage, he approached the unfamiliar woman.
Lt: "Atsiprašau," - tarė jis truputį droviai.
En: "Excuse me," he said a bit shyly.
Lt: "Galiu paklausti, ką jūs rašote?
En: "May I ask what you're writing?
Lt: Atrodo įdomu.
En: It seems interesting."
Lt: "Rasa pakėlė akis.
En: Rasa looked up.
Lt: Ji matė, kad Jurgis turi fotoaparatą.
En: She saw that Jurgis had a camera.
Lt: "Na, tiesiog bandau surasti idėją naujai knygai.
En: "Well, I'm just trying to find an idea for a new book.
Lt: O jūs, ką fiksuojate?
En: And you, what are you capturing?"
Lt: ""Rudenį Vilniuje," - nusišypsojo Jurgis.
En: "Autumn in Vilnius," Jurgis smiled.
Lt: "Gamta ir miestas turi tiek daug pasakojimų.
En: "Nature and the city hold so many stories.
Lt: Kartais reikia tik išmokti į juos įsiklausyti.
En: Sometimes, you just need to learn how to listen to them."
Lt: "Rosa šypsojosi.
En: Rasa smiled.
Lt: Ne už ilgo, abu kalbėjosi apie kūrybą, įkvėpimą ir miestą, kuris buvo jų abiejų namai.
En: Before long, they chatted about creativity, inspiration, and the city that was home to them
Published on 1 month, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate