Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Stuck Between Floors: A Halloween Adventure in Ljubljana

Stuck Between Floors: A Halloween Adventure in Ljubljana



Fluent Fiction - Slovenian: Stuck Between Floors: A Halloween Adventure in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-24-07-38-20-sl

Story Transcript:

Sl: V jutro, ko sta se Jure in Nina peljala z dvigalom v najvišje nadstropje ljubljanskega nebotičnika, je bil zrak poln pričakovanja.
En: On the morning when Jure and Nina rode the elevator to the top floor of the ljubljanskega skyscraper, the air was full of anticipation.

Sl: Ljubljanska jesen je bila v polnem razcvetu, listje je bilo živobarvno in vonj po bučni juhi in toplem kostanju je napolnjeval ulice.
En: Ljubljanska autumn was in full bloom, the leaves were vividly colored, and the smell of pumpkin soup and roasted chestnuts filled the streets.

Sl: Bila je noč čarovnic, in nebo je bilo posuto z zvezdami.
En: It was Halloween, and the sky was scattered with stars.

Sl: Oba sta bila polna energije, predvsem Jure, ki je bil znan po svojih norčijah in ljubezni do noči čarovnic.
En: Both were full of energy, especially Jure, who was known for his antics and love for Halloween.

Sl: Imel je s seboj svojo najlepšo bučo – veliko, oranžno pošast, ki jo je želel izrezljati v najbolj smešno strašno lice.
En: He had with him his best pumpkin—a large, orange monster he wanted to carve into the funniest scary face.

Sl: Nina je bila manj navdušena nad norčijami, a se je pustila pregovoriti zaradi Juretove nalezljive energije.
En: Nina was less enthusiastic about the antics, but she let herself be persuaded by Jure's infectious energy.

Sl: Veselila se je, da bo enkrat izkusila noč čarovnic na zabavi.
En: She looked forward to experiencing Halloween at a party for once.

Sl: Ko sta pritisnila gumb za zgornje nadstropje, sta slišala tihi zamolkli zvok, ko so se vrata dvigala zaprla.
En: When they pressed the button for the top floor, they heard a soft thud as the elevator doors closed.

Sl: Dvigalo je gladko drvelo navzgor, vse dokler nenadoma ni ustavilo sredi poti med nadstropji.
En: The elevator smoothly ascended until it suddenly stopped midway between floors.

Sl: Jure je pogledal Nino in se zakrohotal: "Tole je pa prava noč čarovnic z malo drame!
En: Jure looked at Nina and burst into laughter, "This is a real Halloween with a bit of drama!"

Sl: "Ni pa bilo smešno Nini.
En: Nina didn't find it funny.

Sl: Veliko je imela raje prostorna mesta kot košare dvigal.
En: She much preferred open spaces to the confines of elevators.

Sl: "Oh, ne, zataknila sva se," je dejala z rahlim strahom v glasu.
En: "Oh no, we're stuck," she said with a slight tremor in her voice.

Sl: Jure je preveril svoj telefon.
En: Jure checked his phone.

Sl: "Ni signala," je dejal in se nasmehnil, kot bi bil to del njegovih načrtov.
En: "No signal," he said, smiling as if this was part of his plan.

Sl: "No, mogoče bi nekdo moral uporabiti tisto staro, a zagotovo uporabno telefonsko napravo tam," je Nina pokazala na rdečo škatlo na zidu.
En: "Well, maybe someone should use that old yet surely useful telephone device there," Nina pointed to the red box on the wall.

Sl: Na drugi strani je Matej, prijazni hišnik z velikimi sanjami, odgovoril z navdušenjem.
En: On the other side, Matej, the friendly caretaker with big dreams, answered eagerly.

Sl: "Pozdravljeni, tu Matej!
En: "Hello, Matej here!

Sl: Kako lahko pomagam?
En: How can I help?"

Sl: "Jure in Nina sta hitro razložila svojo težavo.
En: Jure and Nina quickly explained their predicament.

Sl: Matej je bil vzhičen: "To je prilo


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate