Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unearthing Secrets: The Hidden Lab of Eesti Manor

Unearthing Secrets: The Hidden Lab of Eesti Manor



Fluent Fiction - Estonian: Unearthing Secrets: The Hidden Lab of Eesti Manor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-22-22-34-02-et

Story Transcript:

Et: Vana sügisene tuul puhus üle vaikse Eesti maastiku, tõmbudes hoogsalt üle kuldsetes toonides põllu.
En: The old autumn wind blew over the quiet Eesti landscape, sweeping swiftly across the fields in golden hues.

Et: Salapärane labor oli peidetud vana, üle kasvanud mõisa alla.
En: A mysterious lab was hidden beneath an old, overgrown manor.

Et: Liis vaatas ringi, ikka imestades, kuidas see koht nii kaua peidus oli olnud.
En: Liis looked around, still amazed at how this place had remained hidden for so long.

Et: Oli õhtusöögi aeg.
En: It was dinner time.

Et: Liisi vanemad õed-vennad, Kaupo ja Maarika, istusid köögilaua ääres, nautides ema valmistatud kartulisalatit ja koduseid hapukapsaid.
En: Liis's older siblings, Kaupo and Maarika, sat at the kitchen table, enjoying the potato salad and homemade sauerkraut prepared by their mother.

Et: See oli vaikne perekondlik hetk, kuni Liis tõstis oma pead ja ütles: "Ma arvan, et ma leidsin midagi huvitavat vana mõisa all."
En: It was a quiet family moment until Liis lifted her head and said, "I think I found something interesting under the old manor."

Et: Kaupo naeris kergelt.
En: Kaupo laughed lightly.

Et: "Ära rumalusi räägi, Liis.
En: "Don't talk nonsense, Liis.

Et: See on lihtsalt vana maja, mitte mingi seiklusfilm."
En: It's just an old house, not some adventure movie."

Et: Maarika vaidles vastu: "Liis, sa oled hea vaatleja, aga võib-olla oled liiga kujutlusvõimeline."
En: Maarika disagreed: "Liis, you're a good observer, but maybe you're too imaginative."

Et: Liis tundis, et tema sõnu ei võeta tõsiselt.
En: Liis felt that her words were not taken seriously.

Et: Ta teadis ülesleidmise tähendust, aga tema vähese kogemusega jäädi tihti kuu poole ulgumiseks pidama.
En: She knew the significance of discovery, but with her limited experience, she was often seen as howling at the moon.

Et: Tal oli tunne, et kui ta suudab saladuse lahendada, võib see muuta tema õdede-vendade arvamust temast.
En: She had a feeling that if she could solve the mystery, it might change her siblings' opinion of her.

Et: Hiljem, kui toad muutusid vaikseks ja õhtune vari hiilis üle põrandalaudade, hiilis Liis tagasi mõisa juurde.
En: Later, when the rooms became silent and the evening shadow crept across the floorboards, Liis sneaked back to the manor.

Et: Ta teadis, et tuleb teha otsus.
En: She knew she had to make a decision.

Et: Kas minna üksinda uurima või üritada veenda õdesid ja vendi kaasa tulema?
En: Should she explore alone or try to persuade her siblings to join her?

Et: Lõpuks otsustas ta edasi liikuda omapäi.
En: Ultimately, she decided to move forward on her own.

Et: Tema uudishimu oli liiga suur.
En: Her curiosity was too great.

Et: Laboris paistsid vanad tolmused raamaturiiulid ja hulk arhailisi seadmeid.
En: In the lab, old dusty bookshelves and a collection of archaic devices were visible.

Et: Liis koputas üht riiulit, millel pealviibiv vana lukk nägi välja, et sellel puutus tihti ligi.
En: Liis tapped one shelf, on which an old lock sat, appearing frequently touched.

Et: Tema üllatuseks lendas riiul lahti, paljastades kitsukese käigu.
En: To her surprise, the shelf flew open, revealing a narrow passage.

Et: Just kui Liis astus käiku, kuulis ta selja tagant häält.
En: Just as Liis stepped


Published on 1 month, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate