Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A Goose, A Novel, and the Unexpected Magic of Lisboa's Tea House
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-21-22-34-02-pt
Story Transcript:
Pt: No coração de Lisboa, numa rua de pedras sinuosas e iluminada pelo sol suave do outono, fica a "Casa do Chá Vista Alegre".
En: In the heart of Lisboa, on a street of winding stones and illuminated by the gentle autumn sun, lies the "Casa do Chá Vista Alegre".
Pt: O lugar Ă© um refĂşgio encantado.
En: The place is an enchanted refuge.
Pt: O interior tem um charme do velho mundo.
En: The interior has an old-world charm.
Pt: Na entrada, cabides cheios de casacos e chapéus.
En: At the entrance, racks are full of coats and hats.
Pt: O ar está impregnado com o aroma de chás recém-feitos e doces alinhados no balcão.
En: The air is filled with the aroma of freshly made teas and sweets lined up on the counter.
Pt: Diogo, um habitué da casa de chá, está numa mesa no canto.
En: Diogo, a regular at the tea house, sits at a table in the corner.
Pt: Todos os sábados, ele vem aqui, esperando que as palavras do seu romance fluam com a mesma suavidade do chá.
En: Every Saturday, he comes here, hoping that the words of his novel will flow as smoothly as the tea.
Pt: Mas hoje, uma folha em branco parece zombar dele.
En: But today, a blank page seems to mock him.
Pt: Mariana, uma jovem barista com um sorriso acolhedor, serve um chá verde perfumado na mesa de Diogo.
En: Mariana, a young barista with a welcoming smile, serves a fragrant green tea at Diogo's table.
Pt: "Vai ajudar na inspiração, tenho certeza", diz ela, piscando.
En: "It will help with inspiration, I'm sure," she says, winking.
Pt: Rui, um cliente que se senta perto, lĂŞ jornal, alheio ao mundo ao redor.
En: Rui, a customer sitting nearby, reads a newspaper, oblivious to the world around him.
Pt: Subitamente, uma situação inusitada rompe a calma do local: uma gansa perdida, bizarra, surge à porta aberta.
En: Suddenly, an unexpected situation disrupts the calm of the place: a lost, bizarre goose appears at the open door.
Pt: Os clientes levantam-se assustados.
En: The customers stand up, startled.
Pt: Alguns riem nervosamente.
En: Some laugh nervously.
Pt: Mariana deixa cair uma travessa de pastéis de nata, e o cheiro de creme doce enche o ar.
En: Mariana drops a tray of pastéis de nata, and the smell of sweet cream fills the air.
Pt: Diogo, surpreso no inĂcio, decide que precisa ajudar a resolver a situação para retomar sua escrita.
En: Diogo, surprised at first, decides he needs to help resolve the situation to return to his writing.
Pt: "Calma, pessoal", ele grita acima do burburinho.
En: "Calm down, everyone," he shouts above the commotion.
Pt: A gansa observa tudo com olhos curiosos.
En: The goose watches everything with curious eyes.
Pt: Diogo avança com cuidado, pensando como liderar a "operação resgate".
En: Diogo advances cautiously, thinking of how to lead the "rescue operation."
Pt: A cena é cômica: Rui abandona o jornal e junta-se ao esforço, enquanto Mariana tenta guiar a gansa com um rodinho.
En: The scene is comical: Rui abandons the newspaper and joins the effort, while Mariana tries to guide the goose with a squeegee.
Pt: As mesas são empurradas, chá respinga e risos ecoam pelo espaço.
En: Tables are pushed, tea splatters, and laughter echoes through the space.
Pt: A gansa, sentindo-se a estrela, corre de um lado para outro, patas ressoando no c
Published on 1Â month, 4Â weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate