Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Inspirations: Artistry Blossoms in a Lviv Café

Autumn Inspirations: Artistry Blossoms in a Lviv Café



Fluent Fiction - Ukrainian: Autumn Inspirations: Artistry Blossoms in a Lviv Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-21-07-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: У кав’ярні Львова завжди панує тепла атмосфера.
En: In a kahvyarnya in Lviv, there always prevails a warm atmosphere.

Uk: Запах свіжозвареної кави, дерев'яні стіни і м’яке світло роблять її ідеальним місцем для зустрічей.
En: The scent of freshly brewed coffee, wooden walls, and soft lighting make it an ideal place for meetings.

Uk: Великі вікна відкривають вид на золотисті осінні дерева, які прикрашають бруковані вулиці.
En: Large windows open up a view of golden autumn trees that adorn the cobblestone streets.

Uk: У цей осінній день Олеся, молода мисткиня, нервово чекала на зустріч із Дмитром.
En: On this autumn day, Olesya, a young artist, nervously waited for a meeting with Dmytro.

Uk: Він був власником однієї з відомих галерей у Львові.
En: He was the owner of one of the famous galleries in Lviv.

Uk: Її серце билося швидше від думки, що її роботи можуть з’явитися там.
En: Her heart beat faster at the thought that her works might appear there.

Uk: — Привіт, Олеся.— Дмитро ввічливо вклонився, сідаючи за столик.
En: "Hello, Olesya," Dmytro politely bowed as he sat down at the table.

Uk: — Вітаю, Дмитре. Я принесла з собою кілька моїх картин.
En: "Greetings, Dmytro. I brought a few of my paintings.

Uk: Вони трохи незвичні, але мають особливий стиль, — сказала Олеся, відчуваючи, як її голос злегка тремтить.
En: They're a bit unusual, but they have a special style," said Olesya, sensing her voice tremble slightly.

Uk: Поблизу, за кавоваркою, працював Тарас, бариста.
En: Nearby, behind the coffee machine, worked Taras, the barista.

Uk: Любитель мистецтва, він часто прислухався до розмов у кав’ярні, уникаючи втручання.
En: An art lover, he often listened to conversations in the kahvyarnya, avoiding interference.

Uk: Але цього разу випадково натрапив на тему, яка його зацікавила.
En: But this time, he stumbled upon a topic that interested him.

Uk: — Непогано, — Дмитро розглядав картини Олесі з певним сумнівом.
En: "Not bad," Dmytro examined Olesya's paintings with some doubt.

Uk: — Стиль цікавий, але ризик.
En: "The style is interesting, but it's a risk.

Uk: Ви розумієте? Чи не забагато абстракції?
En: Do you understand? Isn't there too much abstraction?"

Uk: Олеся знітливо кивнула, розмірковуючи, чи не краще було б дотримуватися традиційних методів.
En: Olesya nodded bashfully, pondering whether it would have been better to stick to traditional methods.

Uk: Тарас, подаючи каву, мимоволі подивився на одну з картин.
En: Taras, serving coffee, unwittingly glanced at one of the paintings.

Uk: — Ви знаєте, що ця картина нагадує мій рідний сільський пейзаж восени, — сказав Тарас, посміхаючись.
En: "You know, this painting reminds me of my native village landscape in autumn," said Taras, smiling.

Uk: Цей коментар потрапив у саме серце Дмитрова.
En: This comment hit the heart of Dmytro.

Uk: Він ще раз зосередився на картині.
En: He focused on the painting once more.

Uk: Його погляд став уважнішим.
En: His gaze became more attentive.

Uk: — Може, ви й маєте рацію, — пробуркотів Дмитро, задумливо спостерігаючи за грою фарб.
En: "Maybe you're right," murmured Dmytro, thoughtfully observing the play of colors.

Uk: — Цікаво. Є щось свіже.
En: "Interesting. There's something fresh.

Uk: Можливо, варто ризи


Published on 9 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate