Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Warmth & Friendship: A Birthday Surprise in София

Warmth & Friendship: A Birthday Surprise in София



Fluent Fiction - Bulgarian: Warmth & Friendship: A Birthday Surprise in София
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-21-07-38-19-bg

Story Transcript:

Bg: В София, в малко кафене с топла и уютна атмосфера, седяха трима приятели.
En: In София, in a small café with a warm and cozy atmosphere, sat three friends.

Bg: Беше есен и навън листата златееха, а въздухът беше свеж.
En: It was autumn, and outside the leaves were turning golden, and the air was fresh.

Bg: Вътре ухаеше на прясно сварено кафе.
En: Inside, it smelled of freshly brewed coffee.

Bg: Борис, който беше журналист, често се губеше в своята работа.
En: Борис, who was a journalist, often got lost in his work.

Bg: Днес не беше изключение.
En: Today was no exception.

Bg: До него седеше Ивана, енергична и внимателна приятелка, която винаги знаеше какво харесват хората.
En: Next to him was Ивана, an energetic and attentive friend who always knew what people liked.

Bg: Малко по-надалеч Стояха празни столове, сякаш чакащи някой да се присъедини.
En: A little further away were empty chairs, as if waiting for someone to join.

Bg: Причината за тяхната среща бе специална — рожденният ден на Мила наближаваше.
En: The reason for their meeting was special — Мила's birthday was approaching.

Bg: Борис искаше да намери идеалния подарък за нея.
En: Борис wanted to find the perfect gift for her.

Bg: Мила беше тяхна обща приятелка, тиха и наблюдателна, която винаги го подкрепяше.
En: Мила was their mutual friend, quiet and observant, who always supported him.

Bg: Той беше леко раздвоен и объркан с толкова възможности пред себе си.
En: He was slightly torn and confused with so many possibilities before him.

Bg: „Ивана, имам нужда от помощ“, призна Борис, докато отпиваше от кафето.
En: "Ивана, I need help," admitted Борис as he sipped his coffee.

Bg: „Трудно ми е да реша какво да купя на Мила.“
En: "It's hard for me to decide what to buy for Мила."

Bg: „Разбира се, Борис“, усмихна се Ивана уверено.
En: "Of course, Борис," smiled Ивана confidently.

Bg: „Знам, че Мила обича практични неща. Може би нещо полезно за дома?“
En: "I know that Мила loves practical things. Maybe something useful for the home?"

Bg: Борис се потърси дълбоко в себе си.
En: Борис searched deeply within himself.

Bg: „Но Мила също цени сантименталността… Може би нещо по-лично? Искам да й покажа колко много означава за мен.“
En: "But Мила also values sentimentality... Maybe something more personal? I want to show her how much she means to me."

Bg: Така те започнаха да обсъждат идеи, но скоро изпаднаха в разногласие.
En: So they began to discuss ideas, but soon fell into disagreement.

Bg: Ивана настояваше за практичност, а Борис не искаше да отстъпи от сантименталните си намерения.
En: Ивана insisted on practicality, but Борис didn't want to back down from his sentimental intentions.

Bg: Споровете им не доведоха до решение.
En: Their arguments didn't lead to a solution.

Bg: В края на краищата, Борис седна и каза: „Можем ли да съчетаем двете? Да изберем нещо, което е и практично, и лично?“
En: In the end, Борис sat down and said, "Can we combine the two? Choose something that is both practical and personal?"

Bg: „Може би... какво ще кажеш за дневник?“ предложи Ивана.
En: "Maybe... what do you think about a journal?" suggested Ивана.

Bg: „Тя може да го използва, а ти можеш да напишеш лично послание вътре.“
En: "She can use it, and you can write a person


Published on 9 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate