Fluent Fiction - Croatian: Rekindling Love: An Autumn Reunion at Zagrebačka Cafe
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-21-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zagrebačka kavana bila je puna ljudi.
En: The Zagrebačka cafe was full of people.
Hr: Miris svježe pripremljenog espressa ispunjavao je zrak.
En: The aroma of freshly brewed espresso filled the air.
Hr: Lišće vani rustralo je na jesenskom vjetru.
En: The leaves outside rustled in the autumn wind.
Hr: Ivana je nervozno čekala u kutu kavane.
En: Ivana nervously waited in the corner of the cafe.
Hr: Srce joj je ubrzano kucalo.
En: Her heart was beating fast.
Hr: Pogledala je na sat.
En: She looked at the clock.
Hr: "Hoće li Marko doći?
En: "Will Marko come?"
Hr: " pitala se u sebi.
En: she asked herself.
Hr: Ana je sjedila kraj nje.
En: Ana sat next to her.
Hr: "Ne brini, Ivana.
En: "Don't worry, Ivana.
Hr: Marko je rekao da dolazi," pokušala ju je umiriti.
En: Marko said he's coming," she tried to reassure her.
Hr: Ana je uvijek bila mirotvorka između njih dvoje, od mladosti.
En: Ana had always been the peacemaker between the two, since their youth.
Hr: Ivana je znala da bez nje ovaj susret ne bi bio moguć.
En: Ivana knew that without her this reunion wouldn't be possible.
Hr: Marko je ušao.
En: Marko entered.
Hr: Na trenutak je stao na vratima, kao da oklijeva.
En: For a moment, he stood at the door, as if hesitating.
Hr: Pogledali su se.
En: They looked at each other.
Hr: Iako su prošle godine, prepoznala je njegovu figuru, već pomalo obojenu godinama.
En: Although years had passed, she recognized his figure, already somewhat marked by the years.
Hr: "Sjedi, Marko," rekla je Ana toplo, upirući prst prema stolcu.
En: "Sit down, Marko," Ana said warmly, pointing towards the chair.
Hr: Marko je polako sjeo, gledajući Ivanu.
En: Marko slowly sat down, looking at Ivana.
Hr: Prošlo je toliko vremena.
En: So much time had passed.
Hr: Riječi su visjele u zraku, neizgovorene, ali prisutne.
En: Words hung in the air, unspoken, but present.
Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.
Hr: "Marko, htjela sam da razgovaramo.
En: "Marko, I wanted us to talk.
Hr: Znam da smo se udaljili.
En: I know we've drifted apart.
Hr: Želim pokušati ponovno," rekla je, glas joj je bio tvrd ali iskren.
En: I want to try again," she said, her voice firm but sincere.
Hr: Marko je nervozno promiješao svoju kavu.
En: Marko nervously stirred his coffee.
Hr: "Ivana, nije uvijek bilo lako.
En: "Ivana, it hasn't always been easy.
Hr: Ali," zastao je, "nadam se da možemo pokušati.
En: But," he paused, "I hope we can try."
Hr: "Ana je kimnula, osjećala je kako napetost opada, barem malo.
En: Ana nodded, feeling the tension ease, at least a little.
Hr: "Možete pokušati polako.
En: "You can try slowly.
Hr: Nitko ne očekuje čuda," rekla je, u pokušaju da olakša situaciju.
En: No one expects miracles," she said, attempting to ease the situation.
Hr: No, prošlost ih je sustigla.
En: But the past caught up with them.
Hr: Stari problemi, stari nesporazumi.
En: Old problems, old misunderstandings.
Hr: Što veći, nego što su ikada shvatili.
En: Bigger than they ever realized.
Hr: Temperatura je porasla, riječi su bile oštre.
En: The temperatur
Published on 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate