Fluent Fiction - Welsh: The Beetroot Brew: A Love Story in a Caerdydd Tea Shop
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-21-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Mae'r awyrgylch yn siop de fendigedig yng Nghaerdydd yn gynnes a chroesawgar.
En: The atmosphere in the lovely tea shop in Caerdydd is warm and welcoming.
Cy: Mae dail hydref yn felus addurno'r ffenestri, yn sefyll allan yn erbyn y thema Nadoligaidd fychan Halloween.
En: Autumn leaves sweetly adorn the windows, standing out against the subtly Christmassy Halloween theme.
Cy: Mae Gareth wedi gwahodd Arianwen i'r lle arbennig hwn, gyda'r gobaith o wneud argraff arni gyda'i hyfdra.
En: Gareth has invited Arianwen to this special place, hoping to impress her with his boldness.
Cy: Pan fyddant yn eistedd wrth y bwrdd bach pren, mae Gareth yn edrych o amgylch y siop ddaearol ac yn nodi mai hwn yw'r amser perffaith i roi cynnig ar rywbeth gwahanol.
En: As they sit at the small wooden table, Gareth looks around the earthy shop and notes that this is the perfect time to try something different.
Cy: Mae'n codi ei law ac yn galw'r gweinydd.
En: He raises his hand and calls the waiter.
Cy: "Beth yw'r eitem mwyaf anarferol ar eich dewislen heddiw?" gofynnodd Gareth, gyda chwip o geinder.
En: "What is the most unusual item on your menu today?" asked Gareth, with a flick of elegance.
Cy: Arianwen yn sylwi ar ei wyneb yn dawel ar groesaint, yn disgwyl yr ateb.
En: Arianwen notices his face quietly in anticipation, awaiting the answer.
Cy: "Mae gennym ni de betys a sinsir, sy’n boblogaidd yn ystod yr hydref," atebodd y gweinydd, gan roi gwên fach.
En: "We have beetroot and ginger tea, which is popular during the autumn," replied the waiter, offering a small smile.
Cy: "Mi wna i gymryd hynny!" gwraidd Gareth, yn hyderus.
En: "I'll take that!" declared Gareth, confidently.
Cy: Mae Arianwen yn chwerthin, yn llawn chwilfrydedd i weld ei ymateb.
En: Arianwen laughs, full of curiosity to see his reaction.
Cy: Mae'r ddiod yn cyrraedd mewn cwpan cricedlyd efo stêm yn codi ohoni.
En: The drink arrives in a crinkled cup with steam rising from it.
Cy: Mae'r arogl yn gryf ac yn braf, ond ychydig yn ddigri.
En: The aroma is strong and pleasant, yet slightly amusing.
Cy: Mae Gareth yn sythu ei gefn ac yn cymryd anadl ddofn.
En: Gareth straightens his back and takes a deep breath.
Cy: Mae Arianwen yn gwylio bob symudiad.
En: Arianwen watches his every move.
Cy: Yn ddewr, mae Gareth yn tynnu ychydig o'r de.
En: Bravely, Gareth takes a sip of the tea.
Cy: Mae'r blas yn llawn, ond nid ydyw yn disgwyl yr arogliad anarferol.
En: The taste is full, but he didn't expect the unusual scent.
Cy: Mae’n ceisio cadw wyneb llonydd er hynny, ond mae’r ymdrech yn anodd.
En: He tries to keep a straight face nevertheless, but the effort is challenging.
Cy: "Yn braf, on'd yw e?" ofynnodd Arianwen, gyda golwg winklio ar ei wyneb.
En: "Lovely, isn't it?" asked Arianwen, with a twinkle in her eye.
Cy: Mae'n cymryd anadl arall ac yn ceisio gwenu, ond mae'n darganfod ei lygaid yn dechrau dŵr.
En: He takes another breath and tries to smile, but finds his eyes starting to water.
Cy: Yn y funud honno, mae'n sylweddoli ei fod wedi ceisio gormod i greu argraff.
En: In that moment, he realizes he tried too hard to impress.
Cy: "Wy, dywedais i ddim fydd betys mor... nerthol," meddai o'r diwedd, gan ddechrau chwerthin.
En: "Wow, I didn't expect beetroot to be so... potent," he said finally, begi
Published on 1 month, 4 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate